×

O, voi cei ce credeti! Nu va luati obladuitori dintre cei care 5:57 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:57) ayat 57 in Russian

5:57 Surah Al-Ma’idah ayat 57 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 57 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 57]

O, voi cei ce credeti! Nu va luati obladuitori dintre cei care iau legea voastra in zeflemea si batjocura, dintre cei carora Cartea le-a fost data inaintea voastra si dintre tagaduitori. Temeti-va de Dumnezeu, de sunteti credinciosi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين﴾ [المَائدة: 57]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Не берите (себе) сторонниками тех, которые вашу Веру принимают как насмешку и забаву, из (числа) тех, кому до вас (было) даровано Писание, и неверных [многобожников]. И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), если вы верующие
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Ne schitayte tekh, kotorym Pisaniye bylo darovano do vas i kotoryye glumyatsya nad vashey religiyey i schitayut yeye razvlecheniyem, i neveruyushchikh svoimi pomoshchnikami i druz'yami. Boytes' Allakha, yesli vy yavlyayetes' veruyushchimi
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Не считайте тех, которым Писание было даровано до вас и которые глумятся над вашей религией и считают ее развлечением, и неверующих своими помощниками и друзьями. Бойтесь Аллаха, если вы являетесь верующими
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Ne berite sebe v druz'ya tekh, kotoryye nasmekhayutsya i izdevayutsya nad vashim veroustavom, - ni tekh, kotorym prezhde vas dano bylo Pisaniye, ni nevernykh. Boytes' Boga, yesli vy stali veruyushchimi
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Не берите себе в друзья тех, которые насмехаются и издеваются над вашим вероуставом, - ни тех, которым прежде вас дано было Писание, ни неверных. Бойтесь Бога, если вы стали верующими
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Ne berite druz'yami tekh, kotoryye vashu religiyu prinimayut kak nasmeshku i zabavu, iz tekh, komu do vas darovano pisaniye, i nevernykh. Boytes' zhe Allakha, yesli vy veruyushchiye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Не берите друзьями тех, которые вашу религию принимают как насмешку и забаву, из тех, кому до вас даровано писание, и неверных. Бойтесь же Аллаха, если вы верующие
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek