Quran with Russian translation - Surah Al-Qamar ayat 9 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ ﴾
[القَمَر: 9]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر﴾ [القَمَر: 9]
Abu Adel Отвергли [не признали] (своего посланника) до них [до неверующих мекканцев] народ (пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба [пророка Нуха] и сказали: «(Он) – одержимый (бесами) [сумасшедший]!» и угрожали ему (что они побьют его камнями, если он не прекратит призывать людей к Истинной Вере) |
Elmir Kuliev Do nikh schel lzhetsami poslannikov narod Nukha (Noya). Oni sochli lzhetsom Nashego raba i skazali: «On - oderzhimyy!». Oni rugali yego i ugrozhali yemu |
Elmir Kuliev До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он - одержимый!». Они ругали его и угрожали ему |
Gordy Semyonovich Sablukov Yeshche prezhde nikh narod Noya veril lzhi, i pochel lzhetsom sego raba Nashego; oni govorili: "On - besnuyushchiysya", i otvergli yego |
Gordy Semyonovich Sablukov Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего; они говорили: "Он - беснующийся", и отвергли его |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Do nikh narod Nukha schel lozh'yu, i ob"yavili lzhetsom Nashego raba i skazali: "Oderzhimyy!" - i byl on otognan |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky До них народ Нуха счел ложью, и объявили лжецом Нашего раба и сказали: "Одержимый!" - и был он отогнан |