Quran with German translation - Surah Al-Qamar ayat 9 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ ﴾
[القَمَر: 9]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر﴾ [القَمَر: 9]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: "(Er ist) ein Besessener." Und er war eingeschüchtert |
Adel Theodor Khoury Schon vor ihnen hat das Volk Noachs (ihren Gesandten) der Luge geziehen. Sie ziehen unseren Diener der Luge und sagten: «Ein Besessener.» Und er wurde (von ihnen) zurechtgewiesen |
Adel Theodor Khoury Schon vor ihnen hat das Volk Noachs (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Sie ziehen unseren Diener der Lüge und sagten: «Ein Besessener.» Und er wurde (von ihnen) zurechtgewiesen |
Amir Zaidan Vor ihnen leugneten die Leute von Nuh ab, so bezichtigten sie Unseren Diener der Luge und sagten: "Er ist geistesgestort und wurde besessen |
Amir Zaidan Vor ihnen leugneten die Leute von Nuh ab, so bezichtigten sie Unseren Diener der Lüge und sagten: "Er ist geistesgestört und wurde besessen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Luge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Luge und sagten: "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten: "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Luge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Luge und sagten: Ein Besessener. Und er wurde (von ihnen) gescholten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten: Ein Besessener. Und er wurde (von ihnen) gescholten |