Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 17 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[المُجَادلة: 17]
﴿لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار﴾ [المُجَادلة: 17]
Abu Adel Ни насколько не избавят их [лицемеров] от (наказания) Аллаха ни их имущества, ни их дети. Они [лицемеры] – обитатели Огня [Ада], они в нем [в Аду] вечно пребудут [[Каждый, кто своими словами или делами отклоняет себя или других от Истинной Веры (Иман) и Полной Покорности Аллаху (Ислам), получит в День Суда в качестве воздаяния вечное пребывание в Аду. (Тафсир муяссар) |
Elmir Kuliev Ni imushchestvo, ni deti nichem ne pomogut im pred Allakhom. Oni yavlyayutsya obitatelyami Ognya i prebudut tam vechno |
Elmir Kuliev Ни имущество, ни дети ничем не помогут им пред Аллахом. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov Ni imushchestvo ikh, ni deti ikh nikakoy pol'zy ne prinesut im pred Bogom: oni budut obitatelyami ognya, i v nem ostanutsya vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov Ни имущество их, ни дети их никакой пользы не принесут им пред Богом: они будут обитателями огня, и в нем останутся вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ni v chem ne izbavyat ikh ot Allakha ni ikh imushchestva, ni ikh deti. Oni - obitateli ognya, oni v nem vechno prebudut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ни в чем не избавят их от Аллаха ни их имущества, ни их дети. Они - обитатели огня, они в нем вечно пребудут |