Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 131 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 131]
﴿ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون﴾ [الأنعَام: 131]
Abu Adel Это [то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи] – потому, что Господь твой (о, Пророк) – не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными [когда до них еще не дошел призыв к Истине] |
Elmir Kuliev Eto proizoydet potomu, chto tvoy Gospod' ne gubit goroda nespravedlivo, poka ikh zhiteli prebyvayut v nevedenii |
Elmir Kuliev Это произойдет потому, что твой Господь не губит города несправедливо, пока их жители пребывают в неведении |
Gordy Semyonovich Sablukov Eto tak ot togo, chto Gospod' tvoy ne zakhotel razrushit' gorodov sikh za ikh nechestiye v to vremya, kak zhiteli ikh byli nevnimatel'ny |
Gordy Semyonovich Sablukov Это так от того, что Господь твой не захотел разрушить городов сих за их нечестие в то время, как жители их были невнимательны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - potomu, chto Gospod' tvoy - ne takov, chtoby gubit' seleniya nespravedlivo, kogda obitateli ikh byli v nebrezhenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - потому, что Господь твой - не таков, чтобы губить селения несправедливо, когда обитатели их были в небрежении |