Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 153 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 153]
﴿وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله﴾ [الأنعَام: 153]
Abu Adel И (завещанием Аллаха является то, что) это [Ислам] – Мой путь прямой; следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. Это Он завещал вам, – может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!» |
Elmir Kuliev Takov Moy pryamoy put'. Sleduyte po nemu i ne sleduyte drugimi putyami, poskol'ku oni sob'yut vas s Yego puti. On zapovedal vam eto, - byt' mozhet, vy ustrashites' |
Elmir Kuliev Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, - быть может, вы устрашитесь |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, eto yest' pryamoy put' moy: po nemu khodite, i ne khodite po tem stezyam, chtoby vam ne uklonit'sya ot puti Yego. Vot to, chto zaveshchal On vam: mozhet byt' vy budete bogoboyazlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, это есть прямой путь мой: по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. Вот то, что завещал Он вам: может быть вы будете богобоязливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I eto - Moya doroga pryamaya; sleduyte zhe po ney i ne sleduyte drugimi putyami, chtoby oni ne otdelili vas ot Yego dorogi. Eto On zaveshchal vam, - mozhet byt', vy budete bogoboyaznenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. Это Он завещал вам, - может быть, вы будете богобоязненны |