Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 57 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 57]
﴿قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون﴾ [الأنعَام: 57]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я (опираюсь) на ясное знамение [доказательство] от своего Господа (которое Он дал мне откровением), а вы считаете это ложью. Нет у меня того, с чем вы торопите [не могу я ускорить наказание Аллаха для вас]. Решение (о наказании и о другом) – только у Аллаха: рассказывает Он истину, и Он – лучший из разъясняющих [Он, по Своей мудрости, разделяет истину от лжи]!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «YA rukovodstvuyus' yasnym dokazatel'stvom ot moyego Gospoda, a vy schitayete eto lozh'yu. YA ne vladeyu tem, chto vy toropite. Resheniye prinimayet tol'ko Allakh. On izrekayet istinu i yavlyayetsya Nailuchshim iz sudiy» |
Elmir Kuliev Скажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Решение принимает только Аллах. Он изрекает истину и является Наилучшим из судий» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "YA na yasnom uchenii Gospoda moyego, a vy schitayete yego lozh'yu. Ne v moyey vlasti to, chemu skorogo nastupleniya khotite vy; resheniye togo tol'ko vo vlasti Boga: On pokazhet istinu; On nailuchshiy iz razreshayushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Я на ясном учении Господа моего, а вы считаете его ложью. Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы; решение того только во власти Бога: Он покажет истину; Он наилучший из разрешающих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "YA - s yasnym znameniyem ot moyego Gospoda, a vy schitayete eto lozh'yu. Net u menya togo, s chem vy toropite. Resheniye - tol'ko u Allakha: On sleduyet za istinoy, On - luchshiy iz reshayushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Я - с ясным знамением от моего Господа, а вы считаете это ложью. Нет у меня того, с чем вы торопите. Решение - только у Аллаха: Он следует за истиной, Он - лучший из решающих |