Quran with Russian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 6]
﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]
Abu Adel Скажи (о, Посланник): «О вы, которые стали иудеями! Если вы утверждаете, что вы – близкие к Аллаху (и возлюбленные Его), помимо других людей, то пожелайте (самим себе) смерти, если вы правдивы (в своем утверждении)!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «O ispoveduyushchiye iudaizm! Yesli vy polagayete, chto tol'ko vy sredi lyudey yavlyayetes' ugodnikami Allakha, to pozhelayte sebe smerti, yesli vy govorite pravdu» |
Elmir Kuliev Скажи: «О исповедующие иудаизм! Если вы полагаете, что только вы среди людей являетесь угодниками Аллаха, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Ispoveduyushchiye iudeyskuyu veru! Yesli vy schitayete druz'yami Bogu tol'ko sebya, isklyuchaya sikh lyudey: to pozhelayte smerti, yesli vy spravedlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Исповедующие иудейскую веру! Если вы считаете друзьями Богу только себя, исключая сих людей: то пожелайте смерти, если вы справедливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "O vy, kotoryye stali iudeyami! Yesli vy utverzhdayete, chto vy - blizkiye k Allakhu, pomimo prochikh lyudey, to pozhelayte smerti, yesli vy pravdivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "О вы, которые стали иудеями! Если вы утверждаете, что вы - близкие к Аллаху, помимо прочих людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы |