Quran with Russian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 5 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 5]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رءوسهم ورأيتهم يصدون﴾ [المُنَافِقُونَ: 5]
Abu Adel Когда говорится им [лицемерам]: «Приходите, (чтобы) посланник Аллаха попросил для вас прощения!» – они отворачивают свои головы (показывая что это им не нужно), и ты видишь, как они отворачиваются, проявляя при этом высокомерие |
Elmir Kuliev Kogda im govoryat: «Pridite, chtoby Poslannik Allakha poprosil dlya vas proshcheniya», - oni kachayut golovoy, i ty vidish', kak oni nadmenno otvorachivayutsya |
Elmir Kuliev Когда им говорят: «Придите, чтобы Посланник Аллаха попросил для вас прощения», - они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda im govoryat: "Prikhodite, poslannik Bozhiy poprosit proshcheniya vam"; togda oni otvorachivayut svoi golovy, i ty vidish', kak oni uklonyayutsya, derzha sebya velichavo |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда им говорят: "Приходите, посланник Божий попросит прощения вам"; тогда они отворачивают свои головы, и ты видишь, как они уклоняются, держа себя величаво |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kogda skazhut im: "Khodite, poslannik Allakha poprosit vam proshcheniya!" - oni krivyat svoi golovy, i ty vidish', kak oni otvorachivayutsya, vozvelichivshis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Когда скажут им: "Ходите, посланник Аллаха попросит вам прощения!" - они кривят свои головы, и ты видишь, как они отворачиваются, возвеличившись |