Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 9 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ ﴾
[المُلك: 9]
﴿قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نـزل الله من شيء﴾ [المُلك: 9]
Abu Adel Они [бросаемые в Ад] говорят (отвечая ангелам-стражам Ада): «Да, приходил к нам увещеватель [посланник от Аллаха] (который предостерегал нас), но мы отвергли его и сказали (о тех знамениях, с которыми он пришел): «Ничего Аллах не ниспосылает (людям), ведь вы [кто говорит о таком] только в великом заблуждении» |
Elmir Kuliev Oni skazhut: «Konechno, predosteregayushchiy uveshchevatel' prikhodil k nam, no my sochli yego lzhetsom i skazali: «Allakh nichego ne nisposylal, a vy lish' prebyvayete v bol'shom zabluzhdenii»» |
Elmir Kuliev Они скажут: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: «Аллах ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении»» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazhut: "Naprotiv, prikhodil k nam propovednik, no my pochli yego lzhetsom, i govorili: "Bog ne daval nikakogo otkroveniya; sami vy tol'ko v kraynem zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Они скажут: "Напротив, приходил к нам проповедник, но мы почли его лжецом, и говорили: "Бог не давал никакого откровения; сами вы только в крайнем заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni govoryat: "Da, prikhodil k nam uveshchatel', no my ob"yavili yego lzhetsom i skazali: "Nichego Allakh ne posylayet, vy tol'ko v velikom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они говорят: "Да, приходил к нам увещатель, но мы объявили его лжецом и сказали: "Ничего Аллах не посылает, вы только в великом заблуждении |