Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 103 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 103]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر﴾ [الأعرَاف: 103]
Abu Adel Потом послали Мы после них [после упомянутых посланников] (пророка) Мусу с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они [Фараон и его сторонники] несправедливо поступили по отношению к ним [к чудесам-знамениям]. Посмотри же (о, Пророк), каков был конец распространителей расстройства (на земле) |
Elmir Kuliev Posle nikh My otpravili Musu (Moiseya) s Nashimi znameniyami k Faraonu i yego znati, no oni postupili s nimi nespravedlivo. Posmotri zhe, kakim byl konets rasprostranyavshikh nechestiye |
Elmir Kuliev После них Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они поступили с ними несправедливо. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle nikh My vozdvigli Moiseya, poslav yego s nashimi znameniyami k Faraonu i k yego vel'mozham. Posmotri kakov byl konets etikh rasprostraniteley nechestiya |
Gordy Semyonovich Sablukov После них Мы воздвигли Моисея, послав его с нашими знамениями к Фараону и к его вельможам. Посмотри каков был конец этих распространителей нечестия |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Potom poslali My posle nikh Musu s Nashimi znameniyami k Firaunu i yego znati, no oni nepravedno postupili s nimi. Posmotri zhe, kakov byl konets rasputnikov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Потом послали Мы после них Мусу с Нашими знамениями к Фирауну и его знати, но они неправедно поступили с ними. Посмотри же, каков был конец распутников |