Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 105 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 105]
﴿حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة﴾ [الأعرَاف: 105]
Abu Adel Полагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость). Отправь [отпусти] же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)!» |
Elmir Kuliev Mne polagayetsya govorit' ob Allakhe tol'ko pravdu. YA prines vam yasnoye znameniye ot vashego Gospoda. Poshli zhe so mnoy synov Israila (Izrailya)» |
Elmir Kuliev Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)» |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno to, chto ya skazhu o Boge tol'ko istinu. YA predstavlyu vam ot Gospoda vashego yasnoye ukazaniye; potomu otpusti so mnoy synov Izrailya |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно то, что я скажу о Боге только истину. Я представлю вам от Господа вашего ясное указание; потому отпусти со мной сынов Израиля |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Dolzhno govorit' mne ob Allakhe tol'ko istinu. YA prishel k vam s yasnym znameniyem ot vashego Gospoda. Otprav' zhe so mnoy synov Israila |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Должно говорить мне об Аллахе только истину. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Отправь же со мной сынов Исраила |