Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 105 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 105]
﴿حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة﴾ [الأعرَاف: 105]
Abdulbaki Golpinarli Allah hakkında ancak gercek sozu soylemem borctur bana. Rabbinizden apacık bir delille geldim size, Israilogullarını benimle gonder |
Adem Ugur Allah hakkında gercekten baskasını soylememek benim uzerime borctur. Size Rabbinizden acık bir delil getirdim; artık Israilogullarını benimle bırak |
Adem Ugur Allah hakkında gerçekten başkasını söylememek benim üzerime borçtur. Size Rabbinizden açık bir delil getirdim; artık İsrailoğullarını benimle bırak |
Ali Bulac Benim uzerimdeki yukumluluk, Allah'a karsı ancak gercegi soylemektir. Rabbinizden size apacık bir belge ile geldim. Artık Israilogulları'nı benimle gonder |
Ali Bulac Benim üzerimdeki yükümlülük, Allah'a karşı ancak gerçeği söylemektir. Rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. Artık İsrailoğulları'nı benimle gönder |
Ali Fikri Yavuz Bana gereken, Allah’a karsı hakdan baska bir sey soylememekligimdir. Gercekten ben size, rabbinizden bir mucize ile geldim. Artık (kole edindigin) Israilogullarını benimle beraber (vatanları olan Sam’a) gonder.” |
Ali Fikri Yavuz Bana gereken, Allah’a karşı hakdan başka bir şey söylememekliğimdir. Gerçekten ben size, rabbinizden bir mûcize ile geldim. Artık (köle edindiğin) İsraîloğullarını benimle beraber (vatanları olan Şam’a) gönder.” |
Celal Y Ld R M Bana yakısıp yarasan, Allah´a karsı ancak gercegi soylemekligimdir. Dogrusu size Rabbinizden acık bir belge (mu´cize) ile geldim ; artık israil ogulları´nı benimle beraber gonder |
Celal Y Ld R M Bana yakışıp yaraşan, Allah´a karşı ancak gerçeği söylemekliğimdir. Doğrusu size Rabbinizden açık bir belge (mu´cize) ile geldim ; artık israil oğulları´nı benimle beraber gönder |