Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 173 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 173]
﴿أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا﴾ [الأعرَاف: 173]
Abu Adel Или же (чтобы) вы не сказали: «Ведь еще раньше (до нас) отцы наши совершали многобожие, а мы были потомством после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что делали приверженцы лжи?» |
Elmir Kuliev Ili zhe ne govorili: «Nashi ottsy byli mnogobozhnikami ran'she nas, a my byli vsego lish' potomkami, kotoryye prishli posle nikh. Neuzheli Ty pogubish' nas za to, chto sovershili priverzhentsy lzhi?» |
Elmir Kuliev Или же не говорили: «Наши отцы были многобожниками раньше нас, а мы были всего лишь потомками, которые пришли после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ili ne skazali: "Ottsy nashi prezhde nas priznavali souchastnikov Bogu, a my byli tol'ko ikh potomkami; tak pogubish' li nas za to, chto delali legkomyslennyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Или не сказали: "Отцы наши прежде нас признавали соучастников Богу, а мы были только их потомками; так погубишь ли нас за то, что делали легкомысленные |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili ne skazali by: "Ved' yeshche ran'she ottsy nashi pridavali Allakhu sotovarishchey, a my byli potomstvom posle nikh. Neuzheli Ty pogubish' nas za to, chto delali sleduyushchiye lzhi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или не сказали бы: "Ведь еще раньше отцы наши придавали Аллаху сотоварищей, а мы были потомством после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что делали следующие лжи |