Quran with Russian translation - Surah Al-Jinn ayat 16 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا ﴾
[الجِن: 16]
﴿وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا﴾ [الجِن: 16]
Abu Adel И (скажи, о Пророк, своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха, что) если бы они [неверующие джинны и люди] придерживались бы прямоты на пути (Веры и Покорности Аллаху), то Мы [Аллах] напоили бы их водой обильной [[Ибн Аббас сказал, что этот аят был ниспослан, когда курайшиты уже семь лет страдали от засухи.]] [низвели бы обильные дожди] |
Elmir Kuliev Yesli by oni ustoyali na pryamom puti, to My napoili by ikh vodoy vvolyu |
Elmir Kuliev Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by oni stoyali na pryamom puti. My poili by ikh obil'noyu vodoyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы они стояли на прямом пути. Мы поили бы их обильною водою |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by oni ustoyali pryamo na puti, My napoili by ikh vodoy obil'noy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной |