Quran with Sinhala translation - Surah Yusuf ayat 100 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 100]
﴿ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال ياأبت هذا تأويل رؤياي﴾ [يُوسُف: 100]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel pasuva ohu tama mavavada, piyavada simhasanaya mata osava (vadivimata) sælæssuveya. (ijiptuve adhipati vasayen siti) ohuta (e kalaye caritrayata anuva) ovun siyallanma nalala bima taba gaurava kalaha. e avasthavedi yusuf (tama piyata) “mage piyaneni! pera ma dutu sihinayanhi arthaya meyayi. mage deviyan eya satyaya kara hæriyeya. (kisivekuge rekamadaruvak nomætivama) sira geyi sita mava ohu pitatata yævuveya. matat mage sahodarayintat atare seyitan venvimak æti kalayin pasuvada, oba siyallanvama kantaraye sita ma veta genævit ekata ekkasu kirima magin (mage deviyan) niyata vasayenma ma kerehi imahat phalavipakayak laba di ætteya. niyata vasayenma mage deviyan taman adahas karannan kerehi sit tula adara karunava ætteku vasayen sitinneya. niyata vasayenma ohu (siyalla) hondin danneku ha gnanavantayeku vasayen sitinneya” yayi kiveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel pasuva ohu tama mavavada, piyāvada siṁhāsaṇaya mata osavā (vāḍivīmaṭa) sælæssuvēya. (ījiptuvē adhipati vaśayen siṭi) ohuṭa (ē kālayē cāritrayaṭa anuva) ovun siyallanma naḷala bima tabā gaurava kaḷaha. ē avasthāvēdī yūsuf (tama piyāṭa) “magē piyāṇeni! pera mā duṭu sihinayanhi arthaya meyayi. magē deviyan eya satyaya kara hæriyēya. (kisivekugē rekamadāruvak nomætivama) sira geyi siṭa māva ohu piṭataṭa yævūvēya. maṭat magē sahōdarayinṭat atarē ṣeyitān venvīmak æti kaḷāyin pasuvada, oba siyallanvama kāntārayē siṭa mā veta genævit ekaṭa ekkāsu kirīma magin (magē deviyan) niyata vaśayenma mā kerehi imahat phalavipākayak labā dī ættēya. niyata vaśayenma magē deviyan taman adahas karannan kerehi sit tūḷa ādara karuṇāva ætteku vaśayen siṭinnēya. niyata vaśayenma ohu (siyalla) hon̆din danneku hā gnānavantayeku vaśayen siṭinnēya” yayi kivēya |
Islam House tavada ohu ohuge demapiyan rajasanaya mata osava tæbuveya. tavada ovuhu ohuta ( pera pævæti caritrayata anuva) sujud karamin hisa næmuha. tavada mage piyanani, mita pera (ma dutu) mage sihinaye yatharthaya meyayi. mage paramadhipati eya sæbæ lesinma æti kaleya. sirageyin ma bæhæra karana vita da ma atara ha mage sahodarayin atara seyitan kalahakam æti kirimen pasu pitisara gammanayen numbala va gena a vitada ohu ma samaga yahapat ayurin katayutu kaleya. niyata vasayenma mage paramadhipati ohu abhimata karana dæta karunava dakvannava. niyata vasayenma sarvagnani siyum gnanaya ætta ohumaya |
Islam House tavada ohu ohugē demāpiyan rājāsānaya mata osavā tæbuvēya. tavada ovuhu ohuṭa ( pera pævæti cāritrayaṭa anuva) sujūd karamin hisa næmūha. tavada māgē piyāṇani, mīṭa pera (mā duṭu) māgē sihinayē yathārthaya meyayi. māgē paramādhipati eya sæbǣ lesinma æti kaḷēya. sirageyin mā bæhæra karana viṭa da mā atara hā māgē sahōdarayin atara ṣeyitān kalahakam æti kirīmen pasu piṭisara gammānayen num̆balā va gena ā viṭada ohu mā samaga yahapat ayurin kaṭayutu kaḷēya. niyata vaśayenma māgē paramādhipati ohu abhimata karana dǣṭa karuṇāva dakvannāva. niyata vaśayenma sarvagnānī siyum gnānaya ættā ohumaya |
Islam House තවද ඔහු ඔහුගේ දෙමාපියන් රාජාසානය මත ඔසවා තැබුවේය. තවද ඔවුහු ඔහුට ( පෙර පැවැති චාරිත්රයට අනුව) සුජූද් කරමින් හිස නැමූහ. තවද මාගේ පියාණනි, මීට පෙර (මා දුටු) මාගේ සිහිනයේ යථාර්ථය මෙයයි. මාගේ පරමාධිපති එය සැබෑ ලෙසින්ම ඇති කළේය. සිරගෙයින් මා බැහැර කරන විට ද මා අතර හා මාගේ සහෝදරයින් අතර ෂෙයිතාන් කලහකම් ඇති කිරීමෙන් පසු පිටිසර ගම්මානයෙන් නුඹලා ව ගෙන ආ විටද ඔහු මා සමග යහපත් අයුරින් කටයුතු කළේය. නියත වශයෙන්ම මාගේ පරමාධිපති ඔහු අභිමත කරන දෑට කරුණාව දක්වන්නාව. නියත වශයෙන්ම සර්වඥානී සියුම් ඥානය ඇත්තා ඔහුමය |