Quran with Sinhala translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]
﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye! ovunta) “ahasda, bhumiyada utpadanaya kara paripalanaya karanna kavarekda?”yi oba vimasanu. (eyata ovun dena pilitura kumakda?) obama (ovunta) “allahya” yayi pavasanu. (ese tibiyadi) “ohuva hæra (vyaja devivirunva) araksakayin vasayen oba æra gannehuda? eva tamantama kisima hondak ho narakak ho kirimata saktiyak nomættan vasayen sitinnaha” yayida pavasanu. (pasuva ovunta) “andhayinda, æs penennanda samana vannehuda? nætahot andhakarayada alokayada sama vanneda?”yi vimasanu. nætahot “ovun allahta samanayan karamin sitina devivarun ohu utpadanaya kara æti dæya men dæyak utpadanaya kara ættehuda?” (yayida vimasanu mænava!) ese nam, (melova) utpadanaya kala aya (kavurunda yanna) ovun atare sæka æti vi tikhennata ida æta. (eseda, næta noveda! ebævin ovungen) oba mese vimasanu: “(melovehi æti) sæma dæyakma utpadanaya kala aya allahya. ohu ek keneki! (ohuta samanayak ho sahayayek ho næta). ohuma (lovehi æti siyalla) yatahat pahat kara palanaya karannaya” |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē! ovunṭa) “ahasda, bhūmiyada utpādanaya kara paripālanaya karannā kavarekda?”yi oba vimasanu. (eyaṭa ovun dena piḷitura kumakda?) obama (ovunṭa) “allāhya” yayi pavasanu. (esē tibiyadī) “ohuva hæra (vyāja devivirunva) ārakṣakayin vaśayen oba æra gannehuda? ēvā tamanṭama kisima hon̆dak hō narakak hō kirīmaṭa śaktiyak nomættan vaśayen siṭinnāha” yayida pavasanu. (pasuva ovunṭa) “andhayinda, æs peṇennanda samāna vannehuda? nætahot andhakārayada ālōkayada sama vannēda?”yi vimasanu. nætahot “ovun allāhṭa samānayan karamin siṭina devivarun ohu utpādanaya kara æti dæya men dæyak utpādanaya kara ættehuda?” (yayida vimasanu mænava!) esē nam, (melova) utpādanaya kaḷa aya (kavurunda yanna) ovun atarē sæka æti vī tikhennaṭa iḍa æta. (esēda, næta noveda! ebævin ovungen) oba mesē vimasanu: “(melovehi æti) sǣma dæyakma utpādanaya kaḷa aya allāhya. ohu ek keneki! (ohuṭa samānayak hō sahāyayek hō næta). ohuma (lovehi æti siyalla) yaṭahat pahat kara pālanaya karannāya” |
Islam House ahashi ha mahapolove paramadhipatiyanan kavurundæ?yi numba vimasanu. allah yæyi numba pavasanu. allahgen tora va taman veta kisidu prayojanayak ho himsavak ho kirimata himikam nodarana bharakaruvan numbala gattehu dæyi numba vimasanu. andhaya ha penumætta eka samana vevida ? emenma andhakarayan ha alokaya eka samana vevi dæ?yi numba vimasanu. ese nætahot ohu mavanavak men ovunda mava ema mævima ovunata galapa ganna havulkaruvan allahta adesa vasayen ovun tabannoda? siyalu dæhi mævumkaru allah yæyi da tavada ohu ekiyaya yæyi da (siyalla) mæda pavatvanna yæyi da pavasanu |
Islam House ahashi hā mahapoḷovē paramādhipatiyāṇan kavurundæ?yi num̆ba vimasanu. allāh yæyi num̆ba pavasanu. allāhgen tora va taman veta kisidu prayōjanayak hō hiṁsāvak hō kirīmaṭa himikam nodarana bhārakaruvan num̆balā gattehu dæyi num̆ba vimasanu. andhayā hā penumættā eka samāna vēvida ? emenma andhakārayan hā ālōkaya eka samāna vēvi dæ?yi num̆ba vimasanu. esē nætahot ohu mavanavāk men ovunda mavā ema mævīma ovunaṭa gaḷapā gannā havulkaruvan allāhṭa ādēśa vaśayen ovun tabannōda? siyalu dǣhi mævumkaru allāh yæyi da tavada ohu ēkīyaya yæyi da (siyalla) mæḍa pavatvannā yæyi da pavasanu |
Islam House අහස්හි හා මහපොළොවේ පරමාධිපතියාණන් කවුරුන්දැ?යි නුඹ විමසනු. අල්ලාහ් යැයි නුඹ පවසනු. අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව තමන් වෙත කිසිදු ප්රයෝජනයක් හෝ හිංසාවක් හෝ කිරීමට හිමිකම් නොදරන භාරකරුවන් නුඹලා ගත්තෙහු දැයි නුඹ විමසනු. අන්ධයා හා පෙනුමැත්තා එක සමාන වේවිද ? එමෙන්ම අන්ධකාරයන් හා ආලෝකය එක සමාන වේවි දැ?යි නුඹ විමසනු. එසේ නැතහොත් ඔහු මවනවාක් මෙන් ඔවුන්ද මවා එම මැවීම ඔවුනට ගළපා ගන්නා හවුල්කරුවන් අල්ලාහ්ට ආදේශ වශයෙන් ඔවුන් තබන්නෝද? සියලු දෑහි මැවුම්කරු අල්ලාහ් යැයි ද තවද ඔහු ඒකීයය යැයි ද (සියල්ල) මැඩ පවත්වන්නා යැයි ද පවසනු |