Quran with Sinhala translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]
﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (guhavehi siti ovun) tideneki. hataravænna ovunge balla yayi (samaharek) pavasannaha. (venat samaharek ovun) pasdeneki. ovunge balla hayavænna vanneya yayida, sængavunu karanavan taman soya ganu læbuvan men (itamat sthirava) pavasannaha. (tavat samaharek nam, ovun) hat deneki. ata vænna ovunge balla yayida pavasannaha. (nabiye!) “ovunge samkhyava mage deviyanma hondin danneya. ovunge (satya karanava) samahareku hæra venat aya dæna ganne næta” yayi pavasanu mænava! tavada ovun gæna samanyayen bahirava dækvena dæya hæra, oba tarka nokaranu. ovun gæna movungen kisiveku veta (kisivak) noasanu |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (guhāvehi siṭi ovun) tideneki. hataravænnā ovungē ballā yayi (samaharek) pavasannāha. (venat samaharek ovun) pasdeneki. ovungē ballā hayavænnā vannēya yayida, sæn̆gavunu kāraṇāvan taman soyā ganu læbūvan men (itāmat sthīrava) pavasannāha. (tavat samaharek nam, ovun) hat deneki. aṭa vænnā ovungē ballā yayida pavasannāha. (nabiyē!) “ovungē saṁkhyāva magē deviyanma hon̆din dannēya. ovungē (satya kāraṇāva) samahareku hæra venat aya dæna gannē næta” yayi pavasanu mænava! tavada ovun gæna sāmānyayen bāhirava dækvena dæya hæra, oba tarka nokaranu. ovun gæna movungen kisiveku veta (kisivak) noasanu |
Islam House tideneki. ovungen sivvænna ovunge sunakhaya yæyi matuvata ovuhu pavasati. tavada pas deneki. ovungen sayavænna sunakhaya yæyi gupta dæ pilibanda upakalpanaya karamin pavasati. tavada sat deneki. ovungen atavænna ovunge sunakhaya yæyi pavasati. ovunge samkhyava gæna mænavin danna mage paramadhipatiya. svalpa deneku hæra ovun pilibanda nodaniti yæyi numba pavasanu. eheyin heli karanna vu karunu sambandhayen hæra ovun visayayehi numba tarka nokaranu. ovun pilibanda tindu ovun kisivekugen noasanu |
Islam House tideneki. ovungen sivvænnā ovungē sunakhayā yæyi matuvaṭa ovuhu pavasati. tavada pas deneki. ovungen sayavænnā sunakhayā yæyi gupta dǣ piḷiban̆da upakalpanaya karamin pavasati. tavada sat deneki. ovungen aṭavænnā ovungē sunakhayā yæyi pavasati. ovungē saṁkhyāva gæna mænavin dannā māgē paramādhipatiya. svalpa deneku hæra ovun piḷiban̆da nodaniti yæyi num̆ba pavasanu. eheyin heḷi karannā vū karuṇu sambandhayen hæra ovun viṣayayehi num̆ba tarka nokaranu. ovun piḷiban̆da tīndu ovun kisivekugen noasanu |
Islam House තිදෙනෙකි. ඔවුන්ගෙන් සිව්වැන්නා ඔවුන්ගේ සුනඛයා යැයි මතුවට ඔවුහු පවසති. තවද පස් දෙනෙකි. ඔවුන්ගෙන් සයවැන්නා සුනඛයා යැයි ගුප්ත දෑ පිළිබඳ උපකල්පනය කරමින් පවසති. තවද සත් දෙනෙකි. ඔවුන්ගෙන් අටවැන්නා ඔවුන්ගේ සුනඛයා යැයි පවසති. ඔවුන්ගේ සංඛ්යාව ගැන මැනවින් දන්නා මාගේ පරමාධිපතිය. ස්වල්ප දෙනෙකු හැර ඔවුන් පිළිබඳ නොදනිති යැයි නුඹ පවසනු. එහෙයින් හෙළි කරන්නා වූ කරුණු සම්බන්ධයෙන් හැර ඔවුන් විෂයයෙහි නුඹ තර්ක නොකරනු. ඔවුන් පිළිබඳ තීන්දු ඔවුන් කිසිවෙකුගෙන් නොඅසනු |