Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]
﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (tavada) ema viduli ketima movunge æs penuma udura gænimata tæt karanneya. eya movunta alokaya laba dena sæma avasthavanhidima, eyin (ema alokayen) ævidinnata (adahas) karannaha. (namut ema viduliya næti vi) ovunva andhakaraya vata kara gatahot (margaya nodæna tigæssi) nævati yannaha. tavada allah adahas kale nam, movunge savana indriyanda, æs penumada paha kara harinneya. niyata vasayenma allah sæma dæyak kerehima (onæma dæyak kirimata taram) balasampannayeki |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (tavada) ema viduli keṭīma movungē æs penuma udurā gænīmaṭa tæt karannēya. eya movunṭa ālōkaya labā dena sǣma avasthāvanhidīma, eyin (ema ālōkayen) ævidinnaṭa (adahas) karannāha. (namut ema viduliya næti vī) ovunva andhakāraya vaṭa kara gatahot (mārgaya nodæna tigæssī) nævatī yannāha. tavada allāh adahas kaḷē nam, movungē savaṇa indriyanda, æs penumada paha kara harinnēya. niyata vaśayenma allāh sǣma dæyak kerehima (ōnǣma dæyak kirīmaṭa taram) balasampannayeki |
Islam House akunu eliya ovun ge bælma pæhæra gannak meni. eya alokavat kala sæma vitaka ma ovuhu ævidinnoya. eya ovun mata anduru kala vita ovuhu sita gatha. allah abhimata vi nam ovun ge sravanaya da ovun ge bælma da ivat karanna ta tibuni. sæbævin ma allah sæma deyak kerehi ma ati balavatya |
Islam House akuṇu eḷiya ovun gē bælma pæhæra gannāk meni. eya ālōkavat kaḷa sǣma viṭaka ma ovuhu ævidinnōya. eya ovun mata an̆duru kaḷa viṭa ovuhu siṭa gatha. allāh abhimata vī nam ovun gē śravaṇaya da ovun gē bælma da ivat karanna ṭa tibuṇi. sæbævin ma allāh sǣma deyak kerehi ma ati balavatya |
Islam House අකුණු එළිය ඔවුන් ගේ බැල්ම පැහැර ගන්නාක් මෙනි. එය ආලෝකවත් කළ සෑම විටක ම ඔවුහු ඇවිදින්නෝය. එය ඔවුන් මත අඳුරු කළ විට ඔවුහු සිට ගත්හ. අල්ලාහ් අභිමත වී නම් ඔවුන් ගේ ශ්රවණය ද ඔවුන් ගේ බැල්ම ද ඉවත් කරන්න ට තිබුණි. සැබැවින් ම අල්ලාහ් සෑම දෙයක් කෙරෙහි ම අති බලවත්ය |