Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 231 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 231]
﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن﴾ [البَقَرَة: 231]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (obage) bharyayavanva oba (rajayi vana) talak pavasa ovun tama (gæb gænima dæna ganna kalaya vana iddavehi) pramada kalayehi sitiyahot (ema pramada kalaya avasan vimata pera) ovunva niyamita andamata (bharyayan vasayenma) randava taba ganu. nætahot (iddave pramada kalaya avasan karagena) niyamita andamin (ovun nidahas vimata) athæra damanu. namut oba asadharanaye vedana kirima sandaha ovunva valakva notabanu. me andamata kavurun ho kalahot niyata vasayenma ohu tamanta tamanma haniyak kara gatteku vanneya. ebævin oba allahge ayavan, (ayavanhi pavasana lada karanavan) samaccalayata lak kara noganu. oba kerehi allah laba di æti varaprasadayanda, oba kerehi ohu pahala karana lada dharmayada, gnanayada sita (paryesanaya kara) balanu. ohu memagin obata ovadan denneya. allahta biya vanu. niyata vasayenma allah siyalla hondin danneya yannada sthira vasayen dæna ganu |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (obagē) bhāryayāvanva oba (rajayī vana) talāk pavasā ovun tama (gæb gænīma dæna gannā kālaya vana iddāvehi) pramāda kālayehi siṭiyahot (ema pramāda kālaya avasan vīmaṭa pera) ovunva niyamita andamaṭa (bhāryayan vaśayenma) ran̆davā tabā ganu. nætahot (iddāvē pramāda kālaya avasan karagena) niyamita andamin (ovun nidahas vīmaṭa) athæra damanu. namut oba asādhāraṇayē vēdanā kirīma san̆dahā ovunva vaḷakvā notabanu. mē andamaṭa kavurun hō kaḷahot niyata vaśayenma ohu tamanṭa tamanma hāniyak kara gatteku vannēya. ebævin oba allāhgē āyāvan, (āyāvanhi pavasana lada kāraṇāvan) samaccalayaṭa lak kara noganu. oba kerehi allāh labā dī æti varaprasādayanda, oba kerehi ohu pahaḷa karana lada dharmayada, gnānayada sitā (paryēṣaṇaya kara) balanu. ohu memagin obaṭa ovadan dennēya. allāhṭa biya vanu. niyata vaśayenma allāh siyalla hon̆din dannēya yannada sthīra vaśayen dæna ganu |
Islam House tavada numbala biriyan va dikkasada kota ovunge (idda hi) avasan kalaya langa vuye nam evita numbala ovun yaha ayurin randava ganu. ese nomæti nam yaha ayurin mudava harinu. simava ikmava katayutu kirima pinisa pidakari lesa ovun va randava noganu. kavarek ese karanne da ohu tamantama aparadha kara gatteya. tavada allahge vadan vihiluvata noganu. numbala kerehi vu allahge asirvadaya da deva granthayen ha pragnaven numbala veta pahala kala dæ da menehi karanu. ohu emangin numbalata upades denneya. tavada numbala allahta bætimat vanu. tavada niyata vasayen ma allah siyalu dæ pilibanda va sarva gnani bava numbala dæna ganu |
Islam House tavada num̆balā biriyan va dikkasāda koṭa ovungē (iddā hi) avasan kālaya ḷan̆gā vūyē nam eviṭa num̆balā ovun yaha ayurin ran̆davā ganu. esē nomæti nam yaha ayurin mudavā harinu. sīmāva ikmavā kaṭayutu kirīma piṇisa pīḍākārī lesa ovun va ran̆davā noganu. kavarek esē karannē da ohu tamanṭama aparādha kara gattēya. tavada allāhgē vadan vihiḷuvaṭa noganu. num̆balā kerehi vū allāhgē āśirvādaya da dēva granthayen hā pragnāven num̆balā veta pahaḷa kaḷa dǣ da menehi karanu. ohu eman̆gin num̆balāṭa upades dennēya. tavada num̆balā allāhṭa bætimat vanu. tavada niyata vaśayen ma allāh siyalu dǣ piḷiban̆da va sarva gnānī bava num̆balā dæna ganu |
Islam House තවද නුඹලා බිරියන් ව දික්කසාද කොට ඔවුන්ගේ (ඉද්දා හි) අවසන් කාලය ළඟා වූයේ නම් එවිට නුඹලා ඔවුන් යහ අයුරින් රඳවා ගනු. එසේ නොමැති නම් යහ අයුරින් මුදවා හරිනු. සීමාව ඉක්මවා කටයුතු කිරීම පිණිස පීඩාකාරී ලෙස ඔවුන් ව රඳවා නොගනු. කවරෙක් එසේ කරන්නේ ද ඔහු තමන්ටම අපරාධ කර ගත්තේය. තවද අල්ලාහ්ගේ වදන් විහිළුවට නොගනු. නුඹලා කෙරෙහි වූ අල්ලාහ්ගේ ආශිර්වාදය ද දේව ග්රන්ථයෙන් හා ප්රඥාවෙන් නුඹලා වෙත පහළ කළ දෑ ද මෙනෙහි කරනු. ඔහු එමඟින් නුඹලාට උපදෙස් දෙන්නේය. තවද නුඹලා අල්ලාහ්ට බැතිමත් වනු. තවද නියත වශයෙන් ම අල්ලාහ් සියලු දෑ පිළිබඳ ව සර්ව ඥානී බව නුඹලා දැන ගනු |