×

(නබියේ!) මූසාගෙන් පසුව ඉස්රායීල්වරුන්ගේ පරම්පරා දරුවන්ගෙන් වූ ප්‍රධානීන්ව ඔබ අවධානය නොකළෙහිද? ඔවුන් 2:246 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:246) ayat 246 in Sinhala

2:246 Surah Al-Baqarah ayat 246 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 246 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 246]

(නබියේ!) මූසාගෙන් පසුව ඉස්රායීල්වරුන්ගේ පරම්පරා දරුවන්ගෙන් වූ ප්‍රධානීන්ව ඔබ අවධානය නොකළෙහිද? ඔවුන් “අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙහි අපි යුද්ධ කිරීමට අපට (ප්‍රධානත්වය දැරීමට) එක් රජෙකු යවනු (මැනව!)” යයි තමන්ගේ නබි වෙත පැවසූ අවස්ථාවේදී, ඔහු “යුද්ධ කළ යුතුය යයි ඔබට නියම කරනු ලැබුවහොත්, ඔබ යුද්ධ නොකර (ඈත් වී) සිටින්නෙහුද?”යි විමසුවේය. (එයට) ඔවුන් “අපගේ ජනතාවද, අපගේ නිවෙස්ද, අත්හැර අපිව පිටමං කරනු ලැබ සිටියදී (අපව පිටමං කළ) ඔවුන් සමග අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙහි අපි යුද්ධ නොකර සිටීමට අපට කුමන (බාධාවක්ද)?”යි විමසූහ. නමුත් යුද්ධ කරන මෙන් නියෝග කරනු ලැබූ විට, ඔවුන්ගෙන් සමහරෙකු හැර, (අන් අය යුද්ධ නොකර) පසුබැස නැවතුනාහ. (මෙවැනි) අපරාධකරුවන්ව අල්ලාහ් හොඳින් දන්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا, باللغة السنهالية

﴿ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا﴾ [البَقَرَة: 246]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye!) musagen pasuva israyilvarunge parampara daruvangen vu pradhaninva oba avadhanaya nokalehida? ovun “allahge margayehi api yuddha kirimata apata (pradhanatvaya dærimata) ek rajeku yavanu (mænava!)” yayi tamange nabi veta pævasu avasthavedi, ohu “yuddha kala yutuya yayi obata niyama karanu læbuvahot, oba yuddha nokara (æt vi) sitinnehuda?”yi vimasuveya. (eyata) ovun “apage janatavada, apage nivesda, athæra apiva pitamam karanu læba sitiyadi (apava pitamam kala) ovun samaga allahge margayehi api yuddha nokara sitimata apata kumana (badhavakda)?”yi vimasuha. namut yuddha karana men niyoga karanu læbu vita, ovungen samahareku hæra, (an aya yuddha nokara) pasubæsa nævatunaha. (mevæni) aparadhakaruvanva allah hondin danneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē!) mūsāgen pasuva isrāyīlvarungē paramparā daruvangen vū pradhānīnva oba avadhānaya nokaḷehida? ovun “allāhgē mārgayehi api yuddha kirīmaṭa apaṭa (pradhānatvaya dærīmaṭa) ek rajeku yavanu (mænava!)” yayi tamangē nabi veta pævasū avasthāvēdī, ohu “yuddha kaḷa yutuya yayi obaṭa niyama karanu læbuvahot, oba yuddha nokara (ǣt vī) siṭinnehuda?”yi vimasuvēya. (eyaṭa) ovun “apagē janatāvada, apagē nivesda, athæra apiva piṭamaṁ karanu læba siṭiyadī (apava piṭamaṁ kaḷa) ovun samaga allāhgē mārgayehi api yuddha nokara siṭīmaṭa apaṭa kumana (bādhāvakda)?”yi vimasūha. namut yuddha karana men niyōga karanu læbū viṭa, ovungen samahareku hæra, (an aya yuddha nokara) pasubæsa nævatunāha. (mevæni) aparādhakaruvanva allāh hon̆din dannēya
Islam House
musage (kalaye) n pasuva israil daruvangen pirisak desa numba nobæluvehi da? apa veta rajeku evanu mænava ! api allahge margaye satan vadinnemu yæyi ovun nabivarayata pævasu avasthave di numbalata satan kirima niyama karanu læbuvahot numbala satan nokara sitimata sitannehu da? yæyi ohu æsiya. apa va apage nives valin ha apage daruvangen apava bæhæra karanu læba sitiya di apa allahge margaye satan novadinnata apata kumak vidæyi ovuhu æsuha. namut satan kirimata ovunata niyama karanu læbu kalhi ovun aturin kihipa denaku hæra (an aya) pitupævoya. tavada allah aparadharakaruvan pilibanda va sarva gnaniya
Islam House
mūsāge (kālaye) n pasuva isrāīl daruvangen pirisak desa num̆ba nobæluvehi da? apa veta rajeku evanu mænava ! api allāhgē mārgayē saṭan vadinnemu yæyi ovun nabivarayāṭa pævasū avasthāvē dī num̆balāṭa saṭan kirīma niyama karanu læbuvahot num̆balā saṭan nokara siṭīmaṭa sitannehu da? yæyi ohu æsīya. apa va apagē nives valin hā apagē daruvangen apava bæhæra karanu læba siṭiya dī apa allāhgē mārgayē saṭan novadinnaṭa apaṭa kumak vīdæyi ovuhu æsūha. namut saṭan kirīmaṭa ovunaṭa niyama karanu læbū kalhi ovun aturin kihipa denaku hæra (an aya) piṭupǣvōya. tavada allāh aparādharakaruvan piḷiban̆da va sarva gnānīya
Islam House
මූසාගෙ (කාලයෙ) න් පසුව ඉස්රාඊල් දරුවන්ගෙන් පිරිසක් දෙස නුඹ නොබැලුවෙහි ද? අප වෙත රජෙකු එවනු මැනව ! අපි අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ සටන් වදින්නෙමු යැයි ඔවුන් නබිවරයාට පැවසූ අවස්ථාවේ දී නුඹලාට සටන් කිරීම නියම කරනු ලැබුවහොත් නුඹලා සටන් නොකර සිටීමට සිතන්නෙහු ද? යැයි ඔහු ඇසීය. අප ව අපගේ නිවෙස් වලින් හා අපගේ දරුවන්ගෙන් අපව බැහැර කරනු ලැබ සිටිය දී අප අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ සටන් නොවදින්නට අපට කුමක් වීදැයි ඔවුහු ඇසූහ. නමුත් සටන් කිරීමට ඔවුනට නියම කරනු ලැබූ කල්හි ඔවුන් අතුරින් කිහිප දෙනකු හැර (අන් අය) පිටුපෑවෝය. තවද අල්ලාහ් අපරාධරකරුවන් පිළිබඳ ව සර්ව ඥානීය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek