Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 260 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 260]
﴿وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن﴾ [البَقَرَة: 260]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel tavada ibrahim (deviyan vahanseta) “mage deviyane! miya giya ayava oba kese pana dennehida? (eya) oba mata penvanu (mænava!)” yayi pævasu avasthavedi, ohu “(meya) oba visvasa kale nædda?”yi vimasuveya. (eyata) “ættaya. (ma visvasa karagenama sitinnemi). ehet (eya mage dæsin dæka) mage sita trptiyata patvima pinisa, (eya penvanu mænava!)” yayi ohu pævasuveya. (eyata ohu) “paksin hatara deneku alla oba ovunva puhunu kara, pasuva (eva kæli kælivalata kapa) evayen ek ek kotasa sæma kandak matama tæbimen anaturuva (mæda sitagena) evata anagasanu. eva oba veta piyasara kara vit sendu vanu æta” (yayi pavasa, e andamata sidu kara penva) “niyata vasayenma allah balasampannava ha tiyunu buddhiyen yutteku vasayen sitinneya yannada oba sthira vasayen dæna ganu” yayi kiveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel tavada ibrāhīm (deviyan vahansēṭa) “magē deviyanē! miya giya ayava oba kesē paṇa dennehida? (eya) oba maṭa penvanu (mænava!)” yayi pævasū avasthavēdī, ohu “(meya) oba viśvāsa kaḷē nædda?”yi vimasuvēya. (eyaṭa) “ættaya. (mā viśvāsa karagenama siṭinnemi). ehet (eya magē dǣsin dæka) magē sita tṛptiyaṭa patvīma piṇisa, (eya penvanu mænava!)” yayi ohu pævasuvēya. (eyaṭa ohu) “pakṣīn hatara deneku allā oba ovunva puhuṇu kara, pasuva (ēvā kǣli kǣlivalaṭa kapā) ēvāyen ek ek koṭasa sǣma kandak matama tæbīmen anaturuva (mæda siṭagena) ēvāṭa aṅagasanu. ēvā oba veta piyāsara kara vit sēndu vanu æta” (yayi pavasā, ē andamaṭa sidu kara penvā) “niyata vaśayenma allāh balasampannava hā tiyuṇu buddhiyen yutteku vaśayen siṭinnēya yannada oba sthīra vaśayen dæna ganu” yayi kīvēya |
Islam House tavada mage paramadhipatiyaneni, miyagiyavunta numba jivaya denne kese dæyi mata penvanu yæyi ibrahim pævasu vita, numba visvasa nokalehi dæ yi ohu vimasuveya. ætta (vasayenma visvasa karami) enamut mage hadavata santimat vanu pinisa yæyi ohu pævasuveya. ese nam paksin siv deneku gena, un kæbali kara oba veta taba ganu. pasu va evayin kotasak (bægin) sæma kandak mata ma tabanu. pasu va numba un kændavanu. eva numba veta kadinamin pæminenu æta. tava da sæbævin ma allah sarva baladhari maha pragnavanta bava dæna ganu |
Islam House tavada māgē paramādhipatiyāṇeni, miyagiyavunṭa num̆ba jīvaya dennē kesē dæyi maṭa penvanu yæyi ibrāhīm pævasū viṭa, num̆ba viśvāsa nokaḷehi dæ yi ohu vimasuvēya. ætta (vaśayenma viśvāsa karami) enamut māgē hadavata śāntimat vanu piṇisa yæyi ohu pævasuvēya. esē nam pakṣīn siv deneku gena, un kæbali kara oba veta tabā ganu. pasu va ēvāyin koṭasak (bægin) sǣma kandak mata ma tabanu. pasu va num̆ba un kæn̆davanu. ēvā num̆ba veta kaḍinamin pæmiṇenu æta. tava da sæbævin ma allāh sarva baladhārī mahā pragnāvanta bava dæna ganu |
Islam House තවද මාගේ පරමාධිපතියාණෙනි, මියගියවුන්ට නුඹ ජීවය දෙන්නේ කෙසේ දැයි මට පෙන්වනු යැයි ඉබ්රාහීම් පැවසූ විට, නුඹ විශ්වාස නොකළෙහි දැ යි ඔහු විමසුවේය. ඇත්ත (වශයෙන්ම විශ්වාස කරමි) එනමුත් මාගේ හදවත ශාන්තිමත් වනු පිණිස යැයි ඔහු පැවසුවේය. එසේ නම් පක්ෂීන් සිව් දෙනෙකු ගෙන, උන් කැබලි කර ඔබ වෙත තබා ගනු. පසු ව ඒවායින් කොටසක් (බැගින්) සෑම කන්දක් මත ම තබනු. පසු ව නුඹ උන් කැඳවනු. ඒවා නුඹ වෙත කඩිනමින් පැමිණෙනු ඇත. තව ද සැබැවින් ම අල්ලාහ් සර්ව බලධාරී මහා ප්රඥාවන්ත බව දැන ගනු |