Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) obage deviyan malayikavarunta “ma bhumiyehi (mage) niyojitaya (adam)va nirmanaya kirimata yannemi” yayi pævasu avasthavedi, (eyata) ovun “(bhumiyehi) napurukam karamin le vaguravannata (paramparavak bihi kirimata) yana ohuva, ehi (obage niyojitaya vasayen) pat karannehida? api nam, obage parisuddhabhavaya pavasamin, obage prasamsava magin obava suvisuddha karaminma sitinnemu” yayi pævasuha. (eyata deviyan vahanse) “oba nodænuvat dæya siyalla niyata vasayenma ma hondin dæna sitinnemi” yayi pævasuveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) obagē deviyan malāyikāvarunṭa “mā bhūmiyehi (magē) niyōjitayā (ādam)va nirmāṇaya kirīmaṭa yannemi” yayi pævasū avasthāvēdī, (eyaṭa) ovun “(bhumiyehi) napurukam karamin lē vaguravannaṭa (paramparāvak bihi kirīmaṭa) yana ohuva, ehi (obagē niyōjitayā vaśayen) pat karannehida? api nam, obagē pariśuddhabhāvaya pavasamin, obagē praśaṁsāva magin obava suviśuddha karaminma siṭinnemu” yayi pævasūha. (eyaṭa deviyan vahansē) “oba nodænuvat dæya siyalla niyata vaśayenma mā hon̆din dæna siṭinnemi” yayi pævasuvēya |
Islam House tava da numba ge paramadhipati malak varun (deva dutayin) amata "sæbævin ma mama mahapolove niyojita (paramparavak) pat karanna ta yami" yæyi pævasu avasthava sihipat karanu. api oba va oba ge prasamsava tulin pivituru karamin, oba va suvisuddha karamin sitiya di oba ehi kalahakam karana, tava da rudhiraya halana pirisak pat karannehi dæyi ovuhu pævasuha. numbala nodanna dæ sæbævin ma mama danimi yæyi ohu pævasuveya |
Islam House tava da num̆ba gē paramādhipati malak varun (dēva dūtayin) amatā "sæbævin ma mama mahapoḷovē niyōjita (paramparāvak) pat karanna ṭa yami" yæyi pævasū avasthāva sihipat karanu. api oba va oba gē praśaṁsāva tuḷin pivituru karamin, oba va suviśuddha karamin siṭiya dī oba ehi kalahakam karana, tava da rudhiraya haḷana pirisak pat karannehi dæyi ovuhu pævasūha. num̆balā nodannā dǣ sæbævin ma mama danimi yæyi ohu pævasuvēya |
Islam House තව ද නුඹ ගේ පරමාධිපති මලක් වරුන් (දේව දූතයින්) අමතා "සැබැවින් ම මම මහපොළොවේ නියෝජිත (පරම්පරාවක්) පත් කරන්න ට යමි" යැයි පැවසූ අවස්ථාව සිහිපත් කරනු. අපි ඔබ ව ඔබ ගේ ප්රශංසාව තුළින් පිවිතුරු කරමින්, ඔබ ව සුවිශුද්ධ කරමින් සිටිය දී ඔබ එහි කලහකම් කරන, තව ද රුධිරය හළන පිරිසක් පත් කරන්නෙහි දැයි ඔවුහු පැවසූහ. නුඹලා නොදන්නා දෑ සැබැවින් ම මම දනිමි යැයි ඔහු පැවසුවේය |