×

(දරිද්‍රතාවයෙන්) විවාහ කර ගැනීමට ශක්තියක් නොමැති අය, අල්ලාහ් තමන්ගේ දයාව මගින් (ඔවුන්ගේ 24:33 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah An-Nur ⮕ (24:33) ayat 33 in Sinhala

24:33 Surah An-Nur ayat 33 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah An-Nur ayat 33 - النور - Page - Juz 18

﴿وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 33]

(දරිද්‍රතාවයෙන්) විවාහ කර ගැනීමට ශක්තියක් නොමැති අය, අල්ලාහ් තමන්ගේ දයාව මගින් (ඔවුන්ගේ දිළිඳුකම පහ කර) වස්තුව ලබා දෙන තුරු ඔවුන් (උපවාසයේ යෙදෙමින්) ස්ථීරව තමන්ගේ පතිවත ආරක්ෂා කර ගත යුතුය. ඔබගේ වහලූන්ගෙන් කවුරුන් හෝ (එක්තරා නියමිත මුදලක් එක්කාසු කර ලබා දෙන බවටද, තමන්ව නිදහස් කර හරින ලෙසටද පවසා, එයට අයත්) හිමිකම් පත්‍රය ලියන මෙන් කැමති වී, එහි ඔවුන් වෙත යහපතක් ඔබ දුටුවහොත් (එනම් නිදහස් වූ පසු ඔවුන් ගෞරවණීය අන්දමට තම ජීවිතය ගත කරනු ඇතියි ඔබ දුටුවහොත්) හිමිකම් පත්‍රය ඔවුන්ට ලියා දෙනු. (විශ්වාසවන්තයිනි!) අල්ලාහ් ඔබට ලබා දී ඇති වස්තුවෙන් ඔබ ඔවුන්ට දී, (ඔවුන්ට නිදහස් වීමට උදව්) කරනු. තම පතිවත රකිමින් සිටින ඔබගේ වහල් ස්ත්‍රීන් මෙලොව ජීවිතයට අයත් එක් අල්ප වස්තුව ඔබට ලබා ගැනීම පිණිස, අපචාරයේ හැසිරෙන ලෙස ඔබ බල නොකරනු. ඔවුන්ව කවුරුන් හෝ බල කිරීමට ලක් කළහොත් නියත වශයෙන්ම බල කිරීමට ලක් වූ ඔවුන්ට අල්ලාහ් ඉතාමත් සමාව දෙන්නෙකු හා කරුණාවන්තවද සිටින්නේය. (එහෙත් බල කළ අය ඉමහත් පාපතරයෙකු වන්නේය)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون, باللغة السنهالية

﴿وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون﴾ [النور: 33]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(daridratavayen) vivaha kara gænimata saktiyak nomæti aya, allah tamange dayava magin (ovunge dilindukama paha kara) vastuva laba dena turu ovun (upavasaye yedemin) sthirava tamange pativata araksa kara gata yutuya. obage vahalungen kavurun ho (ektara niyamita mudalak ekkasu kara laba dena bavatada, tamanva nidahas kara harina lesatada pavasa, eyata ayat) himikam patraya liyana men kæmati vi, ehi ovun veta yahapatak oba dutuvahot (enam nidahas vu pasu ovun gauravaniya andamata tama jivitaya gata karanu ætiyi oba dutuvahot) himikam patraya ovunta liya denu. (visvasavantayini!) allah obata laba di æti vastuven oba ovunta di, (ovunta nidahas vimata udav) karanu. tama pativata rakimin sitina obage vahal strin melova jivitayata ayat ek alpa vastuva obata laba gænima pinisa, apacaraye hæsirena lesa oba bala nokaranu. ovunva kavurun ho bala kirimata lak kalahot niyata vasayenma bala kirimata lak vu ovunta allah itamat samava denneku ha karunavantavada sitinneya. (ehet bala kala aya imahat papatarayeku vanneya)
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(daridratāvayen) vivāha kara gænīmaṭa śaktiyak nomæti aya, allāh tamangē dayāva magin (ovungē diḷin̆dukama paha kara) vastuva labā dena turu ovun (upavāsayē yedemin) sthīrava tamangē pativata ārakṣā kara gata yutuya. obagē vahalūngen kavurun hō (ektarā niyamita mudalak ekkāsu kara labā dena bavaṭada, tamanva nidahas kara harina lesaṭada pavasā, eyaṭa ayat) himikam patraya liyana men kæmati vī, ehi ovun veta yahapatak oba duṭuvahot (enam nidahas vū pasu ovun gauravaṇīya andamaṭa tama jīvitaya gata karanu ætiyi oba duṭuvahot) himikam patraya ovunṭa liyā denu. (viśvāsavantayini!) allāh obaṭa labā dī æti vastuven oba ovunṭa dī, (ovunṭa nidahas vīmaṭa udav) karanu. tama pativata rakimin siṭina obagē vahal strīn melova jīvitayaṭa ayat ek alpa vastuva obaṭa labā gænīma piṇisa, apacārayē hæsirena lesa oba bala nokaranu. ovunva kavurun hō bala kirīmaṭa lak kaḷahot niyata vaśayenma bala kirīmaṭa lak vū ovunṭa allāh itāmat samāva denneku hā karuṇāvantavada siṭinnēya. (ehet bala kaḷa aya imahat pāpatarayeku vannēya)
Islam House
vivahaya sandaha (yamak) nolabannan allah ohuge anugrahayen ovun pohosat karavana tek pativata rækiya yutuya. numbalage dakunat himikaragat (hevat numbalage palanaya yatate sitina vahal) aya aturin (nidahasbhavaya) liyannata apeksa karannanta ovun atara yahapata ætæyi dannehu nam ovunata numbala (nidahasbhavaya) liya denu. numbalata pirinæmu allahge dhanayen numbala ovunata pirinamanu. numbala melova jivitaye sampata soyanu pinisa pativata rakinnata situ vahal taruniyan apacaraya veta bala nokaranu. tavada kavareku ovunata bala karanne nam ese ovunata bala kirimen pasu va da niyata vasayenma allah ati ksamasili mahakarunanvitaya
Islam House
vivāhaya san̆dahā (yamak) nolabannan allāh ohugē anugrahayen ovun pohosat karavana tek pativata rækiya yutuya. num̆balāgē dakuṇat himikaragat (hevat num̆balāgē pālanaya yaṭatē siṭina vahal) aya aturin (nidahasbhāvaya) liyannaṭa apēkṣā karannanṭa ovun atara yahapata ætæyi dannehu nam ovunaṭa num̆balā (nidahasbhāvaya) liyā denu. num̆balāṭa pirinæmū allāhgē dhanayen num̆balā ovunaṭa pirinamanu. num̆balā melova jīvitayē sampata soyanu piṇisa pativata rakinnaṭa sitū vahal taruṇiyan apacāraya veta bala nokaranu. tavada kavareku ovunaṭa bala karannē nam esē ovunaṭa bala kirīmen pasu va da niyata vaśayenma allāh ati kṣamāśīlī mahākaruṇānvitaya
Islam House
විවාහය සඳහා (යමක්) නොලබන්නන් අල්ලාහ් ඔහුගේ අනුග්‍රහයෙන් ඔවුන් පොහොසත් කරවන තෙක් පතිවත රැකිය යුතුය. නුඹලාගේ දකුණත් හිමිකරගත් (හෙවත් නුඹලාගේ පාලනය යටතේ සිටින වහල්) අය අතුරින් (නිදහස්භාවය) ලියන්නට අපේක්ෂා කරන්නන්ට ඔවුන් අතර යහපත ඇතැයි දන්නෙහු නම් ඔවුනට නුඹලා (නිදහස්භාවය) ලියා දෙනු. නුඹලාට පිරිනැමූ අල්ලාහ්ගේ ධනයෙන් නුඹලා ඔවුනට පිරිනමනු. නුඹලා මෙලොව ජීවිතයේ සම්පත සොයනු පිණිස පතිවත රකින්නට සිතූ වහල් තරුණියන් අපචාරය වෙත බල නොකරනු. තවද කවරෙකු ඔවුනට බල කරන්නේ නම් එසේ ඔවුනට බල කිරීමෙන් පසු ව ද නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් අති ක්ෂමාශීලී මහාකරුණාන්විතය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek