Quran with Sinhala translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 8 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 8]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به﴾ [العَنكبُوت: 8]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel demavpiyanta yahapatak karana men api minisata honda ovadan di ættemu. (ehet deviyan yanuven) oba nodanna (kisima sadhakayak nomæti) dæya ma hata samanayan vasayen tabana men (minisune!) ovun obava bala kalahot (ema karanavehi) oba e dedenatama avanata novanu! ma vetama oba apasu pæminiya yutuva ætteya. oba karamin siti dæya gæna, e atara ma obata dænum dennemi |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel demavpiyanṭa yahapatak karana men api minisāṭa hon̆da ovadan dī ættemu. (ehet deviyan yanuven) oba nodannā (kisima sādhakayak nomæti) dæya mā haṭa samānayan vaśayen tabana men (minisunē!) ovun obava bala kaḷahot (ema kāraṇāvehi) oba ē dedenāṭama avanata novanu! mā vetama oba āpasu pæmiṇiya yutuva ættēya. oba karamin siṭi dæya gæna, ē atara mā obaṭa dænum dennemi |
Islam House tavada tama demavpiyan samaga yahapat ayurin katayutu karana lesa api minisata upades dunimu. obata kavara deyak pilibanda dænumak nomætte da evan dæ oba mata adesa karana men ovun dedena oba veta (bala karannata) utsaha dæruve nam, evita oba ovun dedenata avanata novanu. numbalage nævata pæminime sthanaya ætte ma vetaya. eheyin numbala sidu karamin siti dæ pilibanda va api numbalata danvannemu |
Islam House tavada tama demavpiyan samaga yahapat ayurin kaṭayutu karana lesa api minisāṭa upades dunimu. obaṭa kavara deyak piḷiban̆da dænumak nomættē da evan dǣ oba maṭa ādēśa karana men ovun dedenā oba veta (bala karannaṭa) utsāha dæruvē nam, eviṭa oba ovun dedenāṭa avanata novanu. num̆balāgē nævata pæmiṇīmē sthānaya ættē mā vetaya. eheyin num̆balā sidu karamin siṭi dǣ piḷiban̆da va api num̆balāṭa danvannemu |
Islam House තවද තම දෙමව්පියන් සමග යහපත් අයුරින් කටයුතු කරන ලෙස අපි මිනිසාට උපදෙස් දුනිමු. ඔබට කවර දෙයක් පිළිබඳ දැනුමක් නොමැත්තේ ද එවන් දෑ ඔබ මට ආදේශ කරන මෙන් ඔවුන් දෙදෙනා ඔබ වෙත (බල කරන්නට) උත්සාහ දැරුවේ නම්, එවිට ඔබ ඔවුන් දෙදෙනාට අවනත නොවනු. නුඹලාගේ නැවත පැමිණීමේ ස්ථානය ඇත්තේ මා වෙතය. එහෙයින් නුඹලා සිදු කරමින් සිටි දෑ පිළිබඳ ව අපි නුඹලාට දන්වන්නෙමු |