Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 8 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 8]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به﴾ [العَنكبُوت: 8]
Islamic Foundation Nous avons recommande a l’homme d’etre bienveillant envers ses parents : « Mais s’ils essaient de te contraindre a M’associer ce dont tu n’as nulle science, tu ne leur obeiras point. » C’est vers Moi que vous ferez tous retour, et Je vous informerai certes de ce que vous faisiez |
Islamic Foundation Nous avons recommandé à l’homme d’être bienveillant envers ses parents : « Mais s’ils essaient de te contraindre à M’associer ce dont tu n’as nulle science, tu ne leur obéiras point. » C’est vers Moi que vous ferez tous retour, et Je vous informerai certes de ce que vous faisiez |
Muhammad Hameedullah Et Nous avons enjoint a l’homme de bien traiter ses pere et mere, et "si ceux-ci te forcent a M’associer, ce dont tu n’as aucun savoir, alors ne leur obeis pas !" Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons enjoint a l'homme de bien traiter ses pere et mere, et «si ceux-ci te forcent a M'associer, ce dont tu n'as aucun savoir, alors ne leur obeis pas». Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons enjoint à l'homme de bien traiter ses père et mère, et «si ceux-ci te forcent à M'associer, ce dont tu n'as aucun savoir, alors ne leur obéis pas». Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez |
Rashid Maash Nous avons ordonne a l’homme de bien traiter ses pere et mere. Mais s’ils te poussent a M’associer des divinites dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obeis pas. C’est a Moi que vous ferez tous retour. Je vous informerai alors de ce que vous faisiez |
Rashid Maash Nous avons ordonné à l’homme de bien traiter ses père et mère. Mais s’ils te poussent à M’associer des divinités dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obéis pas. C’est à Moi que vous ferez tous retour. Je vous informerai alors de ce que vous faisiez |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons recommande a l’Homme d’etre bienveillant a l’egard de son pere et de sa mere. En revanche, s’ils t’incitent a M’associer ce dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obeis pas. C’est vers Moi que tous, vous ferez retour, et alors, Je vous rappellerai tout ce que vous faisiez |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons recommandé à l’Homme d’être bienveillant à l’égard de son père et de sa mère. En revanche, s’ils t’incitent à M’associer ce dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obéis pas. C’est vers Moi que tous, vous ferez retour, et alors, Je vous rappellerai tout ce que vous faisiez |