Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 8 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 8]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به﴾ [العَنكبُوت: 8]
Abu Adel И Мы завещали человеку (чтобы он относился) к своим родителям благостно (и при их жизни и после нее). А если они [твои родители] будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем [о том, что они являются сотоварищами Аллаха] у тебя нет никакого знания (или если они будут повелевать ослушаться Аллаха), то ты не повинуйся им [обоим родителям]. Ко Мне (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Я сообщу вам то, что вы совершали (в своей земной жизни) |
Elmir Kuliev My zapovedali cheloveku byt' dobrym k roditelyam. A yesli oni stanut srazhat'sya s toboy, chtoby ty priobshchal ko mne sotovarishchey, o kotorykh ty nichego ne znayesh', to ne povinuysya im. Ko Mne predstoit vashe vozvrashcheniye, i togda YA povedayu vam o tom, chto vy sovershali |
Elmir Kuliev Мы заповедали человеку быть добрым к родителям. А если они станут сражаться с тобой, чтобы ты приобщал ко мне сотоварищей, о которых ты ничего не знаешь, то не повинуйся им. Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov My zapovedali cheloveku byt' dobrym k svoim roditelyam: no yesli oni budut prinuzhdat' tebya, chtoby ty vmeste so Mnoyu bogotvoril chto nibud' takoye, o chem u tebya net nikakogo svedeniya, to ty ne povinuysya im. Ko Mne vozvratites' vy, i YA vozveshchu vam to, chto delali vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы заповедали человеку быть добрым к своим родителям: но если они будут принуждать тебя, чтобы ты вместе со Мною боготворил что нибудь такое, о чем у тебя нет никакого сведения, то ты не повинуйся им. Ко Мне возвратитесь вы, и Я возвещу вам то, что делали вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I zaveshchali My cheloveku dobro k yego roditelyam. A yesli oni budut userdstvovat', chtoby ty pridal Mne sotovarishchey iz togo, o chem u tebya net znaniya, to ne povinuysya im. Ko Mne vashe vozvrashcheniye, i YA otkroyu vam to, chto vy delali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И завещали Мы человеку добро к его родителям. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне сотоварищей из того, о чем у тебя нет знания, то не повинуйся им. Ко Мне ваше возвращение, и Я открою вам то, что вы делали |