Quran with Sinhala translation - Surah al-‘Imran ayat 55 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[آل عِمران: 55]
﴿إذ قال الله ياعيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا﴾ [آل عِمران: 55]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (isata) allah pævasu dæya (ovunta) matak kara denu: “o isa! niyata vasayenma ma obava (obage ayusa) puranaya karannemi. obava mage sannidhanayata osava gannemi. pratiksepa karannange (apavadayen) obava parisuddha kara tabannemi. obava anugamanaya karannanva, pratiksepa karannan kerehi viniscaya dina dakva usas karada tabannemi” (yayi pævasimen anaturuva, o isa! ema pratiksepa karannanta ma pævasuve yayi oba mese pavasanu (mænava!): “(allah vana) ma vetama oba pasuvada pæminennehuya. oba tarka karamin sitina dæya gæna (e avasthavedi) ma oba atare viniscaya dennemi” (yayida pævasuveya) |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (īsāṭa) allāh pævasū dæya (ovunṭa) matak kara denu: “ō īsā! niyata vaśayenma mā obava (obagē āyuṣa) pūraṇaya karannemi. obava māgē sannidhānayaṭa osavā gannemi. pratikṣēpa karannangē (apavādayen) obava pariśuddha kara tabannemi. obava anugamanaya karannanva, pratikṣēpa karannan kerehi viniścaya dina dakvā usas karada tabannemi” (yayi pævasīmen anaturuva, ō īsā! ema pratikṣēpa karannanṭa mā pævasuvē yayi oba mesē pavasanu (mænava!): “(allāh vana) mā vetama oba pasuvada pæmiṇennehuya. oba tarka karamin siṭina dæya gæna (ē avasthāvēdī) mā oba atarē viniścaya dennemi” (yayida pævasuvēya) |
Islam House aho isa! sæbævin ma mama numba va atpat kara ganimi. numba va ma vetata osava ganimi. pratiksepa kalavungen mama numba va pivituru karami. malavun keren nægituvanu labana dina numba va pratiksepa kalavunata vada numba va pilipæddavun va ihalin tabami. pasu va ma veta ya numbalage nævata yomu vana sthanaya ætte. numbala atara numbala kavara deyak mata bheda æti kara ganimin sitiye da evita mama evæni dæ pilibanda va tindu demi yæyi allah pævasu avasthava sihipat karanu |
Islam House ahō īsā! sæbævin ma mama num̆ba va atpat kara ganimi. num̆ba va mā vetaṭa osavā ganimi. pratikṣēpa kaḷavungen mama num̆ba va pivituru karami. maḷavun keren nægiṭuvanu labana dina num̆ba va pratikṣēpa kaḷavunaṭa vaḍā num̆ba va piḷipæddavun va ihaḷin tabami. pasu va mā veta ya num̆balāgē nævata yomu vana sthānaya ættē. num̆balā atara num̆balā kavara deyak mata bhēda æti kara ganimin siṭiyē da eviṭa mama evæni dǣ piḷiban̆da va tīndu demi yæyi allāh pævasū avasthāva sihipat karanu |
Islam House අහෝ ඊසා! සැබැවින් ම මම නුඹ ව අත්පත් කර ගනිමි. නුඹ ව මා වෙතට ඔසවා ගනිමි. ප්රතික්ෂේප කළවුන්ගෙන් මම නුඹ ව පිවිතුරු කරමි. මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දින නුඹ ව ප්රතික්ෂේප කළවුනට වඩා නුඹ ව පිළිපැද්දවුන් ව ඉහළින් තබමි. පසු ව මා වෙත ය නුඹලාගේ නැවත යොමු වන ස්ථානය ඇත්තේ. නුඹලා අතර නුඹලා කවර දෙයක් මත භේද ඇති කර ගනිමින් සිටියේ ද එවිට මම එවැනි දෑ පිළිබඳ ව තීන්දු දෙමි යැයි අල්ලාහ් පැවසූ අවස්ථාව සිහිපත් කරනු |