Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 55 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[آل عِمران: 55]
﴿إذ قال الله ياعيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا﴾ [آل عِمران: 55]
Maulana Azizul Haque Al Umari jab allaah ne kahaah he eesa! main tujhe poornatah lene vaala tatha apanee or uthaane vaala hoon tatha tujhe kaafiron se pavitr (mukt) karane vaala hoon tatha tere anuyaayiyon ko pralay ke din tak kaafiron ke oopar[1] karane vaala hoon. phir tumhaara lautana meree hee or hai. to main tumhaare beech us vishay mein nirnay kar doonga, jisamen tum vibhed kar rahe ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab allaah ne kaha, "ai eesa! main tujhe apane qabje mein le loonga aur tujhe apanee or utha loonga aur avishvaasiyon (kee kucheshtaon) se tujhe paak kar doonga aur tere anuyaayiyon ko qiyaamat ke din tak logon ke oopar rakhoonga, jinhonne inakaar kiya. phir meree or tumhen lautana hai. phir main tumhaare beech un cheezon ka faisala kar doonga, jinake vishay mein tum vibhed karate rahe ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब अल्लाह ने कहा, "ऐ ईसा! मैं तुझे अपने क़ब्जे में ले लूँगा और तुझे अपनी ओर उठा लूँगा और अविश्वासियों (की कुचेष्टाओं) से तुझे पाक कर दूँगा और तेरे अनुयायियों को क़ियामत के दिन तक लोगों के ऊपर रखूँगा, जिन्होंने इनकार किया। फिर मेरी ओर तुम्हें लौटना है। फिर मैं तुम्हारे बीच उन चीज़ों का फ़ैसला कर दूँगा, जिनके विषय में तुम विभेद करते रहे हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur yahoodiyon (ne eesa se) makkaaree kee aur khuda ne usake dafeeya kee tadabeer kee aur khuda sab se behatar tadabeer karane vaala hai (vah vakt bhee yaad karo) jab eesa se khuda ne faramaaya ai eesa main zaroor tumhaaree zindagee kee muddat pooree karake tumako apanee taraf utha loonga aur kaafiron (kee zindagee) se tumako paak va paakeeza rakhoonga aur jin logon ne tumhaaree pairavee kee unako qayaamat tak kaafiron par gaalib rakhoonga phir tum sabako meree taraf lautakar aana hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और यहूदियों (ने ईसा से) मक्कारी की और ख़ुदा ने उसके दफ़ईया की तदबीर की और ख़ुदा सब से बेहतर तदबीर करने वाला है (वह वक्त भी याद करो) जब ईसा से ख़ुदा ने फ़रमाया ऐ ईसा मैं ज़रूर तुम्हारी ज़िन्दगी की मुद्दत पूरी करके तुमको अपनी तरफ़ उठा लूंगा और काफ़िरों (की ज़िन्दगी) से तुमको पाक व पाकीज़ा रखूंगा और जिन लोगों ने तुम्हारी पैरवी की उनको क़यामत तक काफ़िरों पर ग़ालिब रखूंगा फिर तुम सबको मेरी तरफ़ लौटकर आना है |