Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 102 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 102]
﴿وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم﴾ [النِّسَاء: 102]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye! yuda bimehi) obat ovun samaga sita, ovunta salataya meheyavimata oba (imam vasayen) idiriyen sitiyahot ovungen ek kandayamak (pamanak) tamange ayudha atætivama oba samaga salat kala yutuya. movun oba samaga (salat kara) sajada kalahot, ovun (salat karana kandayamen æt vi) obage pasupasin (obava araksa karamin) mura kala yutuya. (esema) salat nokara siti tavat kandayamak pæmina oba samaga ekkasu vi salat kala yutuya. ehet ovunda tamange ayudha atætivama taman kerehi itamat pravesam sahitava sitiya yutuya. (mandayat) oba, obage vastungenda obage ayudhavalinda nosælakilimat vuvahot oba kerehi eka paharin (e siyalla) at kara gata yutuya yayi ema pratiksepa karannan kæmati vannaha. mese tibiyadi varsave apahasutavayen nætahot oba asanipayen sitima nisa ho obage ayudha (atin alla gænimata nohæki vuvahot) bima tæbimehi oba kerehi varadak næta. ehet oba, (obage atmaraksava sandaha) sudanaminma sitinu. niyata vasayenma allah pratiksepa karannanta avaman gena dena danduvama piliyela kara taba ætteya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē! yuda bimehi) obat ovun samaga siṭa, ovunṭa salātaya meheyavīmaṭa oba (imām vaśayen) idiriyen siṭiyahot ovungen ek kaṇḍāyamak (pamaṇak) tamangē āyudha atætivama oba samaga salāt kaḷa yutuya. movun oba samaga (salāt kara) sajadā kaḷahot, ovun (salāt karana kaṇḍāyamen ǣt vī) obagē pasupasin (obava ārakṣā karamin) mura kaḷa yutuya. (esēma) salāt nokara siṭi tavat kaṇḍāyamak pæmiṇa oba samaga ekkāsu vī salāt kaḷa yutuya. ehet ovunda tamangē āyudha atætivama taman kerehi itāmat pravēsam sahitava siṭiya yutuya. (mandayat) oba, obagē vastūngenda obagē āyudhavalinda nosælakilimat vuvahot oba kerehi eka paharin (ē siyalla) at kara gata yutuya yayi ema pratikṣēpa karannan kæmati vannāha. mesē tibiyadī varṣāvē apahasutāvayen nætahot oba asanīpayen siṭīma nisā hō obagē āyudha (atin allā gænīmaṭa nohæki vuvahot) bima tæbīmehi oba kerehi varadak næta. ehet oba, (obagē ātmārakṣāva san̆dahā) sudānaminma siṭinu. niyata vaśayenma allāh pratikṣēpa karannanṭa avaman gena dena dan̆ḍuvama piḷiyela kara tabā ættēya |
Islam House (nabivaraya, yudha avasthavaka) numba ovun atara vi ovunata salataya meheya vannehi nam ovungen pirisak numba samanga (salataya) itu kala yutuya. ovun ovunge ayudha (atata) gata yutuya. ovuhu sujud kala pasuva numbalata pitupasin ovun viya yutuya. salataya itu nokala anek pirisa (ehi) pæminiya yutuya. numba samanga ovun da salataya itu kala yutuya. ovunge araksava ha ovun ge ayudha ovun gata yutuya. deva pratiksepa kalavun numbalage ayudha ha numbalage mevalam pilibanda numbala anavadhani va sitiye nam evita ovuhu numbala veta ekavara yomu vi kada paninnata priya karati. varsaven æti vana badhavak nisa ho numbala rogin va sitiye nam ho numbalage ayudha bima tæbima numbala kerehi varadak nomæta. namut numbalage araksava gæna numbala (vaga bala) gata yutuya. sæbævinma allah deva pratiksepaka yinta nindaniya danduvamak sudanam kota æta |
Islam House (nabivaraya, yudha avasthāvaka) num̆ba ovun atara vī ovunaṭa salātaya meheya vannehi nam ovungen pirisak num̆ba saman̆ga (salātaya) iṭu kaḷa yutuya. ovun ovungē āyudha (ataṭa) gata yutuya. ovuhu sujūd kaḷa pasuva num̆balāṭa piṭupasin ovun viya yutuya. salātaya iṭu nokaḷa anek pirisa (ehi) pæmiṇiya yutuya. num̆ba saman̆ga ovun da salātaya iṭu kaḷa yutuya. ovungē ārakṣāva hā ovun gē āyudha ovun gata yutuya. dēva pratikṣēpa kaḷavun num̆balāgē āyudha hā num̆balāgē mevalam piḷiban̆da num̆balā anavadhānī va siṭiyē nam eviṭa ovuhu num̆balā veta ekavara yomu vī kaḍā paninnaṭa priya karati. varṣāven æti vana bādhāvak nisā hō num̆balā rōgīn va siṭiyē nam hō num̆balāgē ayudha bima tæbīma num̆balā kerehi varadak nomæta. namut num̆balāgē ārakṣāva gæna num̆balā (vaga balā) gata yutuya. sæbævinma allāh dēva pratikṣēpaka yinṭa nindanīya dan̆ḍuvamak sūdānam koṭa æta |
Islam House (නබිවරය, යුධ අවස්ථාවක) නුඹ ඔවුන් අතර වී ඔවුනට සලාතය මෙහෙය වන්නෙහි නම් ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් නුඹ සමඟ (සලාතය) ඉටු කළ යුතුය. ඔවුන් ඔවුන්ගේ ආයුධ (අතට) ගත යුතුය. ඔවුහු සුජූද් කළ පසුව නුඹලාට පිටුපසින් ඔවුන් විය යුතුය. සලාතය ඉටු නොකළ අනෙක් පිරිස (එහි) පැමිණිය යුතුය. නුඹ සමඟ ඔවුන් ද සලාතය ඉටු කළ යුතුය. ඔවුන්ගේ ආරක්ෂාව හා ඔවුන් ගේ ආයුධ ඔවුන් ගත යුතුය. දේව ප්රතික්ෂේප කළවුන් නුඹලාගේ ආයුධ හා නුඹලාගේ මෙවලම් පිළිබඳ නුඹලා අනවධානී ව සිටියේ නම් එවිට ඔවුහු නුඹලා වෙත එකවර යොමු වී කඩා පනින්නට ප්රිය කරති. වර්ෂාවෙන් ඇති වන බාධාවක් නිසා හෝ නුඹලා රෝගීන් ව සිටියේ නම් හෝ නුඹලාගේ අයුධ බිම තැබීම නුඹලා කෙරෙහි වරදක් නොමැත. නමුත් නුඹලාගේ ආරක්ෂාව ගැන නුඹලා (වග බලා) ගත යුතුය. සැබැවින්ම අල්ලාහ් දේව ප්රතික්ෂේපක යින්ට නින්දනීය දඬුවමක් සූදානම් කොට ඇත |