×

ධර්මය හිමි අයවළුනි! ඔබගේ ධර්මයෙහි ඔබ ප්‍රමාණය ඉක්මවා නොයනු. තවද අල්ලාහ් ගැන 4:171 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah An-Nisa’ ⮕ (4:171) ayat 171 in Sinhala

4:171 Surah An-Nisa’ ayat 171 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 171 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 171]

ධර්මය හිමි අයවළුනි! ඔබගේ ධර්මයෙහි ඔබ ප්‍රමාණය ඉක්මවා නොයනු. තවද අල්ලාහ් ගැන ඇත්ත මිස, (වෙන කිසිවක්) නොපවසනු. නියත වශයෙන්ම මර්යම්ගේ පුත් ඊසා මසීහ් අල්ලාහ්ගේ (එක්) දූතයෙකි. (ඔහුගේ පුතෙකු නොව). හැරත් ඔහුගේ (“කුන්” නමැති) වදනින් (ඉපදුනු කෙනෙකු වශයෙන්ද) සිටින්නේය. අල්ලාහ් (තමන්ගේ එම) පොරොන්දුව මර්යම්ට ලබා දුන්නේය. (අනිත් ආත්මයන් මෙන් ඔහුද) ඔහුගේ සන්නිධානයෙන් පැමිණි එක් ආත්මයකි. එබැවින් අල්ලාහ්වද, ඔහුගේ දූතයාවද ඔබ විශ්වාස කරනු. (දෙවිවරුන්) “තිදෙනෙකු” යයිද නොපවසනු. (මෙසේ කීම) අත්හැර දමනු. (එය) ඔබටම ඉතාමත් හොඳය. මන්දයත් නැමදුමට යුත්තා අල්ලාහ් (එකම) එක්කෙනෙකි. ඔහු දරුවන්ගෙන් ඈත්ව ඉතාමත් පරිශුද්ධවන්තයෙකි. අහස් හා භූමියෙහි ඇති සියල්ලද ඔහුට අයත් දැයයි! (ඔබ සියල්ලන්ව) ආරක්ෂා කිරීමට අල්ලාහ් (කෙනෙකුම) ප්‍රමාණවත් කෙනෙකි. (ඊසා මසීහ් අවශ්‍යය නැත)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق, باللغة السنهالية

﴿ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق﴾ [النِّسَاء: 171]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
dharmaya himi ayavaluni! obage dharmayehi oba pramanaya ikmava noyanu. tavada allah gæna ætta misa, (vena kisivak) nopavasanu. niyata vasayenma maryamge put isa masih allahge (ek) dutayeki. (ohuge puteku nova). hærat ohuge (“kun” namæti) vadanin (ipadunu keneku vasayenda) sitinneya. allah (tamange ema) poronduva maryamta laba dunneya. (anit atmayan men ohuda) ohuge sannidhanayen pæmini ek atmayaki. ebævin allahvada, ohuge dutayavada oba visvasa karanu. (devivarun) “tideneku” yayida nopavasanu. (mese kima) athæra damanu. (eya) obatama itamat hondaya. mandayat næmadumata yutta allah (ekama) ekkeneki. ohu daruvangen ætva itamat parisuddhavantayeki. ahas ha bhumiyehi æti siyallada ohuta ayat dæyayi! (oba siyallanva) araksa kirimata allah (kenekuma) pramanavat keneki. (isa masih avasyaya næta)
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
dharmaya himi ayavaḷuni! obagē dharmayehi oba pramāṇaya ikmavā noyanu. tavada allāh gæna ætta misa, (vena kisivak) nopavasanu. niyata vaśayenma maryamgē put īsā masīh allāhgē (ek) dūtayeki. (ohugē puteku nova). hærat ohugē (“kun” namæti) vadanin (ipadunu keneku vaśayenda) siṭinnēya. allāh (tamangē ema) poronduva maryamṭa labā dunnēya. (anit ātmayan men ohuda) ohugē sannidhānayen pæmiṇi ek ātmayaki. ebævin allāhvada, ohugē dūtayāvada oba viśvāsa karanu. (devivarun) “tideneku” yayida nopavasanu. (mesē kīma) athæra damanu. (eya) obaṭama itāmat hon̆daya. mandayat næmadumaṭa yuttā allāh (ekama) ekkeneki. ohu daruvangen ǣtva itāmat pariśuddhavantayeki. ahas hā bhūmiyehi æti siyallada ohuṭa ayat dæyayi! (oba siyallanva) ārakṣā kirīmaṭa allāh (kenekuma) pramāṇavat keneki. (īsā masīh avaśyaya næta)
Islam House
deva grantha læbuvani! numbalage dahamehi numbala simava ikmava noyanu. allah kerehi satyaya misa (vena kisivak) nopavasanu. maryamge put isa hevat masih allahge dutayeki. eya ohuge niyogayaki. eya maryam veta heluveya. tavada ohugen vu atmayaki. ebævin allahva da ohuge rasulvaraya da visvasa karanu. tritvaya yæyi nopavasanu (eyin) vælakenu. (eya) numbalata yahapat vanu æta. sæbævinma allah ekiya deviyamaya. ohuta daruvaku sitimen ohu pivituruya. ahashi æti dæ da mihitalaye æti dæ da ohu satuya. bharakaru vasayen allah pramanavatya
Islam House
dēva grantha læbūvani! num̆balāgē dahamehi num̆balā sīmāva ikmavā noyanu. allāh kerehi satyaya misa (vena kisivak) nopavasanu. maryamgē put īsā hevat masīh allāhgē dūtayeki. eya ohugē niyōgayaki. eya maryam veta heḷuvēya. tavada ohugen vū ātmayaki. ebævin allāhva da ohugē rasūlvarayā da viśvāsa karanu. tritvaya yæyi nopavasanu (eyin) væḷakenu. (eya) num̆balāṭa yahapat vanu æta. sæbævinma allāh ēkīya deviyāmaya. ohuṭa daruvaku siṭīmen ohu pivituruya. ahashi æti dǣ da mihitalayē æti dǣ da ohu satuya. bhārakaru vaśayen allāh pramāṇavatya
Islam House
දේව ග්‍රන්ථ ලැබූවනි! නුඹලාගේ දහමෙහි නුඹලා සීමාව ඉක්මවා නොයනු. අල්ලාහ් කෙරෙහි සත්‍යය මිස (වෙන කිසිවක්) නොපවසනු. මර්යම්ගේ පුත් ඊසා හෙවත් මසීහ් අල්ලාහ්ගේ දූත‍යෙකි. එය ඔහුගේ නියෝගයකි. එය මර්යම් වෙත හෙළුවේය. තවද ඔහුගෙන් වූ ආත්මයකි. එබැවින් අල්ලාහ්ව ද ඔහුගේ රසූල්වරයා ද විශ්වාස කරනු. ත්‍රිත්වය යැයි නොපවසනු (එයින්) වැළකෙනු. (එය) නුඹලාට යහපත් වනු ඇත. සැබැවින්ම අල්ලාහ් ඒකීය දෙවියාමය. ඔහුට දරුවකු සිටීමෙන් ඔහු පිවිතුරුය. අහස්හි ඇති දෑ ද මිහිතලයේ ඇති දෑ ද ඔහු සතුය. භාරකරු වශයෙන් අල්ලාහ් ප්‍රමාණවත්ය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek