×

ඔබගෙන් කවුරුන්ට නිදහස් විශ්වාසවන්ත කාන්තාවන්ව විවාහ කර ගැනීමට ශක්තියක් නොමැත්තේද, ඔහු විශ්වාසවන්ත 4:25 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah An-Nisa’ ⮕ (4:25) ayat 25 in Sinhala

4:25 Surah An-Nisa’ ayat 25 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 25 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 25]

ඔබගෙන් කවුරුන්ට නිදහස් විශ්වාසවන්ත කාන්තාවන්ව විවාහ කර ගැනීමට ශක්තියක් නොමැත්තේද, ඔහු විශ්වාසවන්ත කාන්තාවන්ගෙන් ඔබගේ යටතෙහි සිටින (වහල්) ස්ත්‍රියක් (විවාහය මගින්) ලබා ගත හැකිය. අල්ලාහ් ඔබගේ විශ්වාසය හොඳින් දැනගෙනම සිටින්නේය. (මෙවැනි කාන්තාවන්ව අවමානයෙන් යුතුව නොසිතනු. විශ්වාසවන්තයින් වන) ඔබගෙන් කවුරුන් වුවත් අන් කෙනෙකුට සම වන්නේය. එබැවින් (විශ්වාසය තැබූ වහල් ස්ත්‍රීන්වද), ඔවුන්ගේ හාම්පුතාගේ අනුමැතිය ලබා ගෙන, නීති ප්‍රකාර ඔවුන්ට අයත් මහර්ද ඔවුන් වෙත ලබා දීමෙන් අනතුරුව, ඔබ ඔවුන්ව විවාහ කර ගත යුතුය. (එම කාන්තාවන්) වශ්‍යාවන් වශයෙන් හෝ අපචාරයේ හැසිරෙන්නන් වශයෙන් හෝ සිටිය නොයුතුය. (නැතහොත් අනියම් බිරියක් වශයෙන්ද ඔබ ඔවුන් සමග සම්බන්ධකම් නොපැවැත්විය යුතුය. මෙසේ) විවාහ කර ගනු ලැබූ (වහල්) ස්ත්‍රිය අපචාරයෙහි යෙදුනහොත්, ඇයට (මෙවැනි වැරැද්දක් කළ වහල් නොවන) විවාහ වූ අයිතිය ඇති කාන්තාවන්ට නියම කරනු ලබන දඬුවමෙන් අඩක් නියම කරනු ලැබේ. (තවද) ඔබගෙන් කවුරුන් (බිරිඳක් නොමැතිව සිටියහොත් තමන් විසින්) පාපයක් සිදු විය හැකිය යයි බිය වන්නෙහුද, ඔවුන්ටම මෙය (වලංගු වන්නේය). එහෙත් ඔබ (විවාහය නොමැතිවම) ඉවසා සිටීමට (හැකි නම්, එයම) ඔබට අගනේය. අල්ලාහ් (වැරදි වලට) සමාව දෙන්නෙකු වශයෙන් හා ඉතාමත් දයාබරවන්තයෙකු වශයෙන්ද සිටින්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت, باللغة السنهالية

﴿ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت﴾ [النِّسَاء: 25]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
obagen kavurunta nidahas visvasavanta kantavanva vivaha kara gænimata saktiyak nomætteda, ohu visvasavanta kantavangen obage yatatehi sitina (vahal) striyak (vivahaya magin) laba gata hækiya. allah obage visvasaya hondin dænagenama sitinneya. (mevæni kantavanva avamanayen yutuva nositanu. visvasavantayin vana) obagen kavurun vuvat an kenekuta sama vanneya. ebævin (visvasaya tæbu vahal strinvada), ovunge hamputage anumætiya laba gena, niti prakara ovunta ayat maharda ovun veta laba dimen anaturuva, oba ovunva vivaha kara gata yutuya. (ema kantavan) vasyavan vasayen ho apacaraye hæsirennan vasayen ho sitiya noyutuya. (nætahot aniyam biriyak vasayenda oba ovun samaga sambandhakam nopævætviya yutuya. mese) vivaha kara ganu læbu (vahal) striya apacarayehi yedunahot, æyata (mevæni væræddak kala vahal novana) vivaha vu ayitiya æti kantavanta niyama karanu labana danduvamen adak niyama karanu læbe. (tavada) obagen kavurun (birindak nomætiva sitiyahot taman visin) papayak sidu viya hækiya yayi biya vannehuda, ovuntama meya (valamgu vanneya). ehet oba (vivahaya nomætivama) ivasa sitimata (hæki nam, eyama) obata aganeya. allah (væradi valata) samava denneku vasayen ha itamat dayabaravantayeku vasayenda sitinneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
obagen kavurunṭa nidahas viśvāsavanta kāntāvanva vivāha kara gænīmaṭa śaktiyak nomættēda, ohu viśvāsavanta kāntāvangen obagē yaṭatehi siṭina (vahal) striyak (vivāhaya magin) labā gata hækiya. allāh obagē viśvāsaya hon̆din dænagenama siṭinnēya. (mevæni kāntāvanva avamānayen yutuva nositanu. viśvāsavantayin vana) obagen kavurun vuvat an kenekuṭa sama vannēya. ebævin (viśvāsaya tæbū vahal strīnvada), ovungē hāmputāgē anumætiya labā gena, nīti prakāra ovunṭa ayat maharda ovun veta labā dīmen anaturuva, oba ovunva vivāha kara gata yutuya. (ema kāntāvan) vaśyāvan vaśayen hō apacārayē hæsirennan vaśayen hō siṭiya noyutuya. (nætahot aniyam biriyak vaśayenda oba ovun samaga sambandhakam nopævætviya yutuya. mesē) vivāha kara ganu læbū (vahal) striya apacārayehi yedunahot, æyaṭa (mevæni væræddak kaḷa vahal novana) vivāha vū ayitiya æti kāntāvanṭa niyama karanu labana dan̆ḍuvamen aḍak niyama karanu læbē. (tavada) obagen kavurun (birin̆dak nomætiva siṭiyahot taman visin) pāpayak sidu viya hækiya yayi biya vannehuda, ovunṭama meya (valaṁgu vannēya). ehet oba (vivāhaya nomætivama) ivasā siṭīmaṭa (hæki nam, eyama) obaṭa aganēya. allāh (væradi valaṭa) samāva denneku vaśayen hā itāmat dayābaravantayeku vaśayenda siṭinnēya
Islam House
visvasavanta nidahas kanta van vivaha kara gænimata numbala aturin kavarekuta vatkam nomætte da evita numbalage palana yatatehi sitina (vahal) kantavan aturin numbala atara sitina visvasa vanta vahal kantavan (samaga vivaha) viya yutuya. tavada allah numbalage visvasaya pilibanda mænavin dannaya. numbalagen ætæmeku ætæmekugeni. ebævin numbala ovunge pavule (bharakaruvange) anumætiya mata, pativata rakina, prasiddhiye duracaraye noyedana, emenma rahasigata va ho duracaraye noyedana kanta van va ovunata ovunge kuli (mahar) laba di numbala vivaha kara ganu. vivaha karanu læbimen pasuva ovun duracaraye yedune nam, evita nidahas kantavan mata pævarena danduvamin adak ovunata himi ve. meya numbala aturin duracaraye yedima gæna biya vana ayataya. namut numbala ivasillen katayutu kirima numbalata utum ya. tavada allah ati ksamasiliya. asamasama karunanvitaya
Islam House
viśvāsavanta nidahas kāntā van vivāha kara gænīmaṭa num̆balā aturin kavarekuṭa vatkam nomættē da eviṭa num̆balāgē pālana yaṭatehi siṭina (vahal) kāntāvan aturin num̆balā atara siṭina viśvāsa vanta vahal kāntāvan (samaga vivāha) viya yutuya. tavada allāh num̆balāgē viśvāsaya piḷiban̆da mænavin dannāya. num̆balāgen ætæmeku ætæmekugeni. ebævin num̆balā ovungē pavulē (bhārakaruvangē) anumætiya mata, pativata rakina, prasiddhiyē durācārayē noyedana, emenma rahasigata va hō durācārayē noyedana kāntā van va ovunaṭa ovungē kulī (mahar) labā dī num̆balā vivāha kara ganu. vivāha karanu læbīmen pasuva ovun durācārayē yedunē nam, eviṭa nidahas kāntāvan mata pævarena dan̆ḍuvamin aḍak ovunaṭa himi vē. meya num̆balā aturin durācārayē yedīma gæna biya vana ayaṭaya. namut num̆balā ivasillen kaṭayutu kirīma num̆balāṭa utum ya. tavada allāh ati kṣamāśīlīya. asamasama karuṇānvitaya
Islam House
විශ්වාසවන්ත නිදහස් කාන්තා වන් විවාහ කර ගැනීමට නුඹලා අතුරින් කවරෙකුට වත්කම් නොමැත්තේ ද එවිට නුඹලාගේ පාලන යටතෙහි සිටින (වහල්) කාන්තාවන් අතුරින් නුඹලා අතර සිටින විශ්වාස වන්ත වහල් කාන්තාවන් (සමග විවාහ) විය යුතුය. තවද අල්ලාහ් නුඹලාගේ විශ්වාසය පිළිබඳ මැනවින් දන්නාය. නුඹලාගෙන් ඇතැමෙකු ඇතැමෙකුගෙනි. එබැවින් නුඹලා ඔවුන්ගේ පවුලේ (භාරකරුවන්ගේ) අනුමැතිය මත, පතිවත රකින, ප්‍රසිද්ධියේ දුරාචාරයේ නොයෙදන, එමෙන්ම රහසිගත ව හෝ දුරාචාරයේ නොයෙදන කාන්තා වන් ව ඔවුනට ඔවුන්ගේ කුලී (මහර්) ලබා දී නුඹලා විවාහ කර ගනු. විවාහ කරනු ලැබීමෙන් පසුව ඔවුන් දුරාචාරයේ යෙදුනේ නම්, එවිට නිදහස් කාන්තාවන් මත පැවරෙන දඬුවමින් අඩක් ඔවුනට හිමි වේ. මෙය නුඹලා අතුරින් දුරාචාරයේ යෙදීම ගැන බිය වන අයටය. නමුත් නුඹලා ඉවසිල්ලෙන් කටයුතු කිරීම නුඹලාට උතුම් ය. තවද අල්ලාහ් අති ක්ෂමාශීලීය. අසමසම කරුණාන්විතය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek