Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 34 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 34]
﴿الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا﴾ [النِّسَاء: 34]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kantavange paripalakayan vasayen piriminma sitinnaha. mandayat ovungen kenekuta vada anit kenava allah usas kara taba ætteya. hærat (pirimin vana) ovun, tamange vastuva kantavan venuven viyadam karannaha. ebævin honda silacara gati pævatum æti kantavan (allahtada, tamange svamipurusayatada) yatahat pahat vi katayutu karannaha. (tamange svamipurusaya) idiriye nositina avasthavanhidi araksa kara gata yutuya yana allah kæmati vana dæya (-tamanvada, svamipurusayage anit vastunda) itamat pravesamen araksa kara gannaha. kavurun ho (svamipurusayata) venaskam karanu ætæyi oba biya vuvahot, æyata honda ovadan laba denu. (æya niværadi novuvahot) yahanaven æyava æt kara tabanu. (eyinut æya pilisakara novuvahot) æyata (lihil andamata) gasanu. emagin æya obata avanata vuvahot æya kerehi (venat væradi pætavimata) kisi margayak nosoyanu. niyata vasayenma allah itamat sresthavantayeku ha ati visalavantayekuda vasayen sitinneya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kāntāvangē paripālakayan vaśayen piriminma siṭinnāha. mandayat ovungen kenekuṭa vaḍā anit kenāva allāh usas kara tabā ættēya. hærat (pirimin vana) ovun, tamangē vastuva kāntāvan venuven viyadam karannāha. ebævin hon̆da sīlācāra gati pævatum æti kāntāvan (allāhṭada, tamangē svāmipuruṣayāṭada) yaṭahat pahat vī kaṭayutu karannāha. (tamangē svāmipuruṣayā) idiriyē nosiṭina avasthāvanhidī ārakṣā kara gata yutuya yana allāh kæmati vana dæya (-tamanvada, svāmipuruṣayāgē anit vastūnda) itāmat pravēsamen ārakṣā kara gannāha. kavurun hō (svāmipuruṣayāṭa) venaskam karanu ætæyi oba biya vuvahot, æyaṭa hon̆da ovadan labā denu. (æya niværadi novuvahot) yahanāven æyava ǣt kara tabanu. (eyinut æya piḷisakara novuvahot) æyaṭa (lihil andamaṭa) gasanu. emagin æya obaṭa avanata vuvahot æya kerehi (venat væradi pæṭavīmaṭa) kisi mārgayak nosoyanu. niyata vaśayenma allāh itāmat śrēṣṭhavantayeku hā ati viśālavantayekuda vaśayen siṭinnēya |
Islam House purusayin kantavan mata vu palakayoya. hetuva allah ovungen ætæmeku ætæmekuta vada usas kara æti bævin da ovunge dhanayen ovun viyadam karana bævin da ve. (sæmiyata) avanata vana dæhæmi kantavo, allah araksa kara æti bævin (siya sæmiyan ) nopenennata sitina vitaka, ovunge ayitivasikam suraksita karana aya veti. ovunge adadabara gæna numbala biyavana ayata numbala upades denu. tavada nidiyahanin ovun va numbala duras karanu. tavada ovunata (sæhælluven) gasanu. inpasuva ovun numbalata avanata vuye nam ovun kerehi (ayuktiyak karannata) mangak nosoyanu. sæbævinma allah ati uttaritara ati mahat viya |
Islam House puruṣayin kāntāvan mata vū pālakayōya. hētuva allāh ovungen ætæmeku ætæmekuṭa vaḍā usas kara æti bævin da ovungē dhanayen ovun viyadam karana bævin da vē. (sæmiyāṭa) avanata vana dæhæmi kāntāvō, allāh ārakṣā kara æti bævin (siya sæmiyan ) nopenennaṭa siṭina viṭaka, ovungē ayitivāsikam surakṣita karana aya veti. ovungē aḍadabara gæna num̆balā biyavana ayaṭa num̆balā upades denu. tavada nidiyahanin ovun va num̆balā duras karanu. tavada ovunaṭa (sæhælluven) gasanu. inpasuva ovun num̆balāṭa avanata vūyē nam ovun kerehi (ayuktiyak karannaṭa) man̆gak nosoyanu. sæbævinma allāh ati uttarītara ati mahat viya |
Islam House පුරුෂයින් කාන්තාවන් මත වූ පාලකයෝය. හේතුව අල්ලාහ් ඔවුන්ගෙන් ඇතැමෙකු ඇතැමෙකුට වඩා උසස් කර ඇති බැවින් ද ඔවුන්ගේ ධනයෙන් ඔවුන් වියදම් කරන බැවින් ද වේ. (සැමියාට) අවනත වන දැහැමි කාන්තාවෝ, අල්ලාහ් ආරක්ෂා කර ඇති බැවින් (සිය සැමියන් ) නොපෙනෙන්නට සිටින විටක, ඔවුන්ගේ අයිතිවාසිකම් සුරක්ෂිත කරන අය වෙති. ඔවුන්ගේ අඩදබර ගැන නුඹලා බියවන අයට නුඹලා උපදෙස් දෙනු. තවද නිදියහනින් ඔවුන් ව නුඹලා දුරස් කරනු. තවද ඔවුනට (සැහැල්ලුවෙන්) ගසනු. ඉන්පසුව ඔවුන් නුඹලාට අවනත වූයේ නම් ඔවුන් කෙරෙහි (අයුක්තියක් කරන්නට) මඟක් නොසොයනු. සැබැවින්ම අල්ලාහ් අති උත්තරීතර අති මහත් විය |