Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 106 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ ﴾
[المَائدة: 106]
﴿ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان﴾ [المَائدة: 106]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel visvasavantayini! obagen kisivekutat maranaya langa vi, (ohu marana sasanaya vana antima kæmætta pævasimata adahas kalahot) ohu antima kæmætta pavasana avasthavedi obagen nitigaruka (dæhæmi) keneku oba atare saksi vasayen sitiya yutuya. nætahot oba bhumiyehi samcaraya karamin sitina avasthavedi obagen kenekuta maranaya langa vuvahot (e avasthavedi antima kæmættata saksi vasayen muslim keneku noladahot) oba novana venat dedeneku (saksi vasayen) sitiya yutuya. (mema saksin pavasana karanavehi) obata sækayak matu vuvahot e dedenavama (asar) salatayen pasu navata taba ganu. e dedenama “api pavasana dæya (saksiya) milata vikuna kisivak e venuven at kara nogannemu. ovun apage gnatin vuvada kam næta, api allah venuven saksi dærimehi kisivak sængavuve næta. ese kale nam, niyata vasayenma api papatarayan bavata pat vannemu” yayi allah mata divra pævasiya yutuya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel viśvāsavantayini! obagen kisivekuṭat maraṇaya ḷan̆gā vī, (ohu maraṇa śāsaṇaya vana antima kæmætta pævasīmaṭa adahas kaḷahot) ohu antima kæmætta pavasana avasthāvēdī obagen nītigaruka (dæhæmi) keneku oba atarē sākṣi vaśayen siṭiya yutuya. nætahot oba bhūmiyehi saṁcāraya karamin siṭina avasthāvēdī obagen kenekuṭa maraṇaya ḷan̆gā vuvahot (ē avasthāvēdī antima kæmættaṭa sākṣi vaśayen muslim keneku noladahot) oba novana venat dedeneku (sākṣi vaśayen) siṭiya yutuya. (mema sākṣīn pavasana kāraṇāvehi) obaṭa sækayak matu vuvahot ē dedenāvama (asar) salātayen pasu navatā tabā ganu. ē dedenāma “api pavasana dæya (sākṣiya) milaṭa vikuṇā kisivak ē venuven at kara nogannemu. ovun apagē gnātin vuvada kam næta, api allāh venuven sākṣi dærīmehi kisivak sæn̆gavūvē næta. esē kaḷē nam, niyata vaśayenma api pāpatarayan bavaṭa pat vannemu” yayi allāh mata divrā pævasiya yutuya |
Islam House aho ! visvasa kalavuni, numbalagen kisivakuta maranaya pæmini vita ohu antima kæmætta pavasana avasthave numbalagen yuktigaruka dedeneku numbala atara saksi vasayen sitiya yutuya. nætahot, numbala mihitalaye gamanaka niyæli maranaye abhagyaya numbalata at vuye nam (muslimvarun vana numbala aturin saksikaruvan nomæti vitaka) numbala novana venat dedenaku saksi vasayen sitiya yutuya. numbala (movun gæna) sæka sitannehu nam salatayen pasuva ovun dedana randava ganu. api me(se saksi pævasima)magin kisidu milak laba noganimu. ohu samipa gnatiyaku vuva da allah venuven saksi pævasimehi kisivak vasan nokarannemu. sæbævinma api evita papatarayingen vannemu yæyi allah mata ovun dedena divura sitiya yutuya |
Islam House ahō ! viśvāsa kaḷavuni, num̆balāgen kisivakuṭa maraṇaya pæmiṇi viṭa ohu antima kæmætta pavasana avasthāvē num̆balāgen yuktigaruka dedeneku num̆balā atara sākṣi vaśayen siṭiya yutuya. nætahot, num̆balā mihitalayē gamanaka niyæḷī maraṇayē abhāgyaya num̆balāṭa at vūyē nam (muslimvarun vana num̆balā aturin sākṣikaruvan nomæti viṭaka) num̆balā novana venat dedenaku sākṣi vaśayen siṭiya yutuya. num̆balā (movun gæna) sæka sitannehu nam salātayen pasuva ovun dedanā ran̆davā ganu. api me(sē sākṣi pævasīma)magin kisidu milak labā noganimu. ohu samīpa gnātiyaku vuva da allāh venuven sākṣi pævasīmehi kisivak vasan nokarannemu. sæbævinma api eviṭa pāpatarayingen vannemu yæyi allāh mata ovun dedenā divurā siṭiya yutuya |
Islam House අහෝ ! විශ්වාස කළවුනි, නුඹලාගෙන් කිසිවකුට මරණය පැමිණි විට ඔහු අන්තිම කැමැත්ත පවසන අවස්ථාවේ නුඹලාගෙන් යුක්තිගරුක දෙදෙනෙකු නුඹලා අතර සාක්ෂි වශයෙන් සිටිය යුතුය. නැතහොත්, නුඹලා මිහිතලයේ ගමනක නියැළී මරණයේ අභාග්යය නුඹලාට අත් වූයේ නම් (මුස්ලිම්වරුන් වන නුඹලා අතුරින් සාක්ෂිකරුවන් නොමැති විටක) නුඹලා නොවන වෙනත් දෙදෙනකු සාක්ෂි වශයෙන් සිටිය යුතුය. නුඹලා (මොවුන් ගැන) සැක සිතන්නෙහු නම් සලාතයෙන් පසුව ඔවුන් දෙදනා රඳවා ගනු. අපි මෙ(සේ සාක්ෂි පැවසීම)මගින් කිසිදු මිලක් ලබා නොගනිමු. ඔහු සමීප ඥාතියකු වුව ද අල්ලාහ් වෙනුවෙන් සාක්ෂි පැවසීමෙහි කිසිවක් වසන් නොකරන්නෙමු. සැබැවින්ම අපි එවිට පාපතරයින්ගෙන් වන්නෙමු යැයි අල්ලාහ් මත ඔවුන් දෙදෙනා දිවුරා සිටිය යුතුය |