Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 107 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 107]
﴿فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق﴾ [المَائدة: 107]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mese ovun divrimenda) ovun (boruvama pavasa) papayatama ætulu vuha yayi niyata vasayenma elidarav vuvahot (mema boru saksiyen) paduva sidu vu ayage pætten venat dedeneku (divru) ovunge sthanayehi sitimin “ovunge saksiyata vada apage saksiyama satyaya (yayi sthira karannemu). api væradiva kisivak pævasuve næta. ese pævasuvahot niyata vasayenma api aparadhakaruvan bavata pat vannemu” yayi e dedenama allah mata divra pævasiya yutuya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (mesē ovun divrīmenda) ovun (boruvama pavasā) pāpayaṭama ætuḷu vūha yayi niyata vaśayenma eḷidarav vuvahot (mema boru sākṣiyen) pāḍuva sidu vū ayagē pætten venat dedeneku (divrū) ovungē sthānayehi siṭimin “ovungē sākṣiyaṭa vaḍā apagē sākṣiyama satyaya (yayi sthīra karannemu). api væradiva kisivak pævasuvē næta. esē pævasuvahot niyata vaśayenma api aparādhakaruvan bavaṭa pat vannemu” yayi ē dedenāma allāh mata divrā pævasiya yutuya |
Islam House sæbævinma ovun dedena papayata sudussan yæyi handuna ganu læbu vitaka tamanta urumaya læbiya yutu yæyi pavasana aya aturin venat samipa gnatin dedenaku (drohikam kala) ovun dedenage sthanaye sita ovun dedenage saksiyata vada apage saksiya ita niværadiya. api simava ikmava katayutu nokalemu. sæbævinma api evita aparadhakaruvan aturin vannemu yæyi ovun dedena divura sitiya yutuya |
Islam House sæbævinma ovun dedenā pāpayaṭa sudussan yæyi han̆dunā ganu læbū viṭaka tamanṭa urumaya læbiya yutu yæyi pavasana aya aturin venat samīpa gnātīn dedenaku (drōhikam kaḷa) ovun dedenāgē sthānayē siṭa ovun dedenāgē sākṣiyaṭa vaḍā apagē sākṣiya itā niværadiya. api sīmāva ikmavā kaṭayutu nokaḷemu. sæbævinma api eviṭa aparādhakaruvan aturin vannemu yæyi ovun dedenā divurā siṭiya yutuya |
Islam House සැබැවින්ම ඔවුන් දෙදෙනා පාපයට සුදුස්සන් යැයි හඳුනා ගනු ලැබූ විටක තමන්ට උරුමය ලැබිය යුතු යැයි පවසන අය අතුරින් වෙනත් සමීප ඥාතීන් දෙදෙනකු (ද්රෝහිකම් කළ) ඔවුන් දෙදෙනාගේ ස්ථානයේ සිට ඔවුන් දෙදෙනාගේ සාක්ෂියට වඩා අපගේ සාක්ෂිය ඉතා නිවැරදිය. අපි සීමාව ඉක්මවා කටයුතු නොකළෙමු. සැබැවින්ම අපි එවිට අපරාධකරුවන් අතුරින් වන්නෙමු යැයි ඔවුන් දෙදෙනා දිවුරා සිටිය යුතුය |