Quran with Sinhala translation - Surah Al-hashr ayat 2 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[الحَشر: 2]
﴿هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر﴾ [الحَشر: 2]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye! bani nalir samuhaya vana yudev) dharmaya himi ayagen kavurun pratiksepa kaloda ovunva, ovunge nivesvalin palamu varata pitamam kala kena ohuya. ovun (tamange nivesvalin) pita vi yanu ætæyi oba adahas kale næta. ovunda tamange balakotu (prakara valin) allahgen tamanva valakva ganu ætæyi ættenma adahas karamin sitiyaha. ehet ovun balaporottu næti andamin allah ovun veta pæmina, ovunge hrdayanhi bhitiya ætulu kara, ovun tamange at maginma tamange nivasayan vinasa kara damana men sælæsvu atara, visvasavantayinge at maginda, (ovunge nivasayan vinasa kara dæmuveya. abhyantara) bælmak ættavuni! (memagin) oba vætahimak laba ganu mænava |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē! banī nalīr samūhaya vana yudev) dharmaya himi ayagen kavurun pratikṣēpa kaḷōda ovunva, ovungē nivesvalin paḷamu varaṭa piṭamaṁ kaḷa kenā ohuya. ovun (tamangē nivesvalin) piṭa vī yanu ætæyi oba adahas kaḷē næta. ovunda tamangē balakoṭu (prākāra valin) allāhgen tamanva vaḷakvā ganu ætæyi ættenma adahas karamin siṭiyaha. ehet ovun balāporottu næti andamin allāh ovun veta pæmiṇa, ovungē hṛdayanhi bhītiya ætuḷu kara, ovun tamangē at maginma tamangē nivāsayan vināśa kara damana men sælæsvū atara, viśvāsavantayingē at maginda, (ovungē nivāsayan vināśa kara dæmuvēya. abhyantara) bælmak ættavuni! (memagin) oba væṭahīmak labā ganu mænava |
Islam House senave palamu ræsvimedi deva grantha lat janaya aturin pratiksepa kalavun ovunge nives valin pituvahal kale ohuya. ovun pituvahal vi yanu ætæyi numbala nosituha. tavada tama balakotu allagen taman araksa karanu ætæyi ovuhu situvoya. evita allah(ge prakopaya) ovun nositu paridi ovun veta pæminiyeya. ovunge sit tula biya æti kaleya. eheyin ovunge nives ovungema atvalin ha deva visvasavantayinge atvalin vinasa kara dæmuvoya. aho pragnasampanna ayaluvani! (meyin) numbala padamak laba ganu |
Islam House sēnāvē paḷamu ræsvīmēdī dēva grantha lat janayā aturin pratikṣēpa kaḷavun ovungē nives valin piṭuvahal kaḷē ohuya. ovun piṭuvahal vī yanu ætæyi num̆balā nositūha. tavada tama balakoṭu allāgen taman ārakṣā karanu ætæyi ovuhu situvōya. eviṭa allāh(gē prakōpaya) ovun nositū paridi ovun veta pæmiṇiyēya. ovungē sit tuḷa biya æti kaḷēya. eheyin ovungē nives ovungēma atvalin hā dēva viśvāsavantayingē atvalin vināśa kara dæmuvōya. ahō pragnasampanna ayaluvani! (meyin) num̆balā pāḍamak labā ganu |
Islam House සේනාවේ පළමු රැස්වීමේදී දේව ග්රන්ථ ලත් ජනයා අතුරින් ප්රතික්ෂේප කළවුන් ඔවුන්ගේ නිවෙස් වලින් පිටුවහල් කළේ ඔහුය. ඔවුන් පිටුවහල් වී යනු ඇතැයි නුඹලා නොසිතූහ. තවද තම බලකොටු අල්ලාගෙන් තමන් ආරක්ෂා කරනු ඇතැයි ඔවුහු සිතුවෝය. එවිට අල්ලාහ්(ගේ ප්රකෝපය) ඔවුන් නොසිතූ පරිදි ඔවුන් වෙත පැමිණියේය. ඔවුන්ගේ සිත් තුළ බිය ඇති කළේය. එහෙයින් ඔවුන්ගේ නිවෙස් ඔවුන්ගේම අත්වලින් හා දේව විශ්වාසවන්තයින්ගේ අත්වලින් විනාශ කර දැමුවෝය. අහෝ ප්රඥසම්පන්න අයලුවනි! (මෙයින්) නුඹලා පාඩමක් ලබා ගනු |