×

(නබියේ!) කවුරුන් මෙලොව ජීවිතයෙන් මත් වී තමන්ගේ ධර්මය පුහු සෙල්ලමක් වශයෙන්ද, (විහිළුවක් 6:70 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-An‘am ⮕ (6:70) ayat 70 in Sinhala

6:70 Surah Al-An‘am ayat 70 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]

(නබියේ!) කවුරුන් මෙලොව ජීවිතයෙන් මත් වී තමන්ගේ ධර්මය පුහු සෙල්ලමක් වශයෙන්ද, (විහිළුවක් වශයෙන්ද) ඇර ගත්තෝද, ඔවුන්ව (ඔවුන්ගේ ගමනෙහි) අත්හැර දමනු. එහෙත් ‘සෑම ආත්මයක්ම තම (නපුරු) ක්‍රියාවන්ගේ හේතුවෙන් (විනිශ්චය දිනදී) විපතට ඇතුළු වනු ඇත’ යන සත්‍යය ඔබ (ඔවුන්ට) මතක් කර දෙනු. (එදින) එයට මැදිහත් වී කතා කරන්නන් හෝ උදව් කරන්නන් හෝ අල්ලාහ් මිස, කිසිවෙකුත් ඇත්තේ නැත. (පාපතරයන් තමන්ගේ දඬුවමට) වන්දි වශයෙන් (සරිලන) සියල්ලම ලබා දුන්නද, එය බාර ගනු ලබන්නේ නැත. ඔවුන් තමන්ගේ (නපුරු) ක්‍රියාවන්හි හේතුවෙන්ම විපතට ඇතුළු වූහ. ඔවුන්ගේ ප්‍රතික්ෂේපයේ හේතුවෙන් ඉතාමත් වේදනා ගෙනදෙන දඬුවමත් සමග (බීමට) උතුරණ පානයක්ද ලබන්නාහ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن, باللغة السنهالية

﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye!) kavurun melova jivitayen mat vi tamange dharmaya puhu sellamak vasayenda, (vihiluvak vasayenda) æra gattoda, ovunva (ovunge gamanehi) athæra damanu. ehet ‘sæma atmayakma tama (napuru) kriyavange hetuven (viniscaya dinadi) vipatata ætulu vanu æta’ yana satyaya oba (ovunta) matak kara denu. (edina) eyata mædihat vi kata karannan ho udav karannan ho allah misa, kisivekut ætte næta. (papatarayan tamange danduvamata) vandi vasayen (sarilana) siyallama laba dunnada, eya bara ganu labanne næta. ovun tamange (napuru) kriyavanhi hetuvenma vipatata ætulu vuha. ovunge pratiksepaye hetuven itamat vedana genadena danduvamat samaga (bimata) uturana panayakda labannaha
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē!) kavurun melova jīvitayen mat vī tamangē dharmaya puhu sellamak vaśayenda, (vihiḷuvak vaśayenda) æra gattōda, ovunva (ovungē gamanehi) athæra damanu. ehet ‘sǣma ātmayakma tama (napuru) kriyāvangē hētuven (viniścaya dinadī) vipataṭa ætuḷu vanu æta’ yana satyaya oba (ovunṭa) matak kara denu. (edina) eyaṭa mædihat vī katā karannan hō udav karannan hō allāh misa, kisivekut ættē næta. (pāpatarayan tamangē dan̆ḍuvamaṭa) vandi vaśayen (sarilana) siyallama labā dunnada, eya bāra ganu labannē næta. ovun tamangē (napuru) kriyāvanhi hētuvenma vipataṭa ætuḷu vūha. ovungē pratikṣēpayē hētuven itāmat vēdanā genadena dan̆ḍuvamat samaga (bīmaṭa) uturaṇa pānayakda labannāha
Islam House
tama dahama sellamata ha vihiluvata gat aya numba atahæra damanu. melova jivitaya ovun ravata æta. yam atmayak taman ipæyu dæ hetuven (allahge danduvamata) nopætalenu vas memagin numba upades denu. allahgen tora va kisidu bharakaruvaku ho kisidu mædihatkaruvaku ho eyata nomæta. siyalu vandi valata numba vandi gevvada eya pili ganu nolæbe. (hetuva) taman ipæyu dæ hetuven (danduvamata) pætalunu aya ovuhuya. ovun pratiksepa karamin siti bævin vedaniya danduvamada uturana unu panayada æta
Islam House
tama dahama sellamaṭa hā vihiḷuvaṭa gat aya num̆ba atahæra damanu. melova jīvitaya ovun ravaṭā æta. yam ātmayak taman ipæyū dǣ hētuven (allāhgē dan̆ḍuvamaṭa) nopæṭalenu vas memagin num̆ba upades denu. allāhgen tora va kisidu bhārakaruvaku hō kisidu mædihatkaruvaku hō eyaṭa nomæta. siyalu vandi valaṭa num̆ba vandi gevvada eya piḷi ganu nolæbē. (hētuva) taman ipæyū dǣ hētuven (dan̆ḍuvamaṭa) pæṭaluṇu aya ovuhuya. ovun pratikṣēpa karamin siṭi bævin vēdanīya dan̆ḍuvamada uturaṇa uṇu pānayada æta
Islam House
තම දහම සෙල්ලමට හා විහිළුවට ගත් අය නුඹ අතහැර දමනු. මෙලොව ජීවිතය ඔවුන් රවටා ඇත. යම් ආත්මයක් තමන් ඉපැයූ දෑ හේතුවෙන් (අල්ලාහ්ගේ දඬුවමට) නොපැටලෙනු වස් මෙමගින් නුඹ උපදෙස් දෙනු. අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව කිසිදු භාරකරුවකු හෝ කිසිදු මැදිහත්කරුවකු හෝ එයට නොමැත. සියලු වන්දි වලට නුඹ වන්දි ගෙව්වද එය පිළි ගනු නොලැබේ. (හේතුව) තමන් ඉපැයූ දෑ හේතුවෙන් (දඬුවමට) පැටලුණු අය ඔවුහුය. ඔවුන් ප්‍රතික්ෂේප කරමින් සිටි බැවින් වේදනීය දඬුවමද උතුරණ උණු පානයද ඇත
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek