Quran with Sinhala translation - Surah AT-Talaq ayat 6 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ ﴾
[الطَّلَاق: 6]
﴿أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن﴾ [الطَّلَاق: 6]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (talak kimen pasu idda sitiya yutu obage) kantavanva oba visin hæki pamana oba sitina sthanayehima vasaya karana men salasvanu. ovunta balakirime (adahasin) ovunta vedana nokaranu. ovun gæbbara kantavan vasayen sitiyahot ovun daru prasutiya sidu karana turu ovunta viyadamata (avasya mudalak) laba demin sitinu. (prasuta kalayin) pasuva (ladaruvata) oba venuven ovun kiri dunnahot eyata ayat kuliya ovunta laba denu. (me gæna kalinma) oba atare samadanava katabaha kara tiranayakata elambenu. (mehidi) oba tula hit amanapayak æti vuvahot (ema ladaruvata) vena keneku lava kiri diya hækiya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (talāk kīmen pasu iddā siṭiya yutu obagē) kāntāvanva oba visin hæki pamaṇa oba siṭina sthānayehima vāsaya karana men salasvanu. ovunṭa balakirīmē (adahasin) ovunṭa vēdanā nokaranu. ovun gæbbara kāntāvan vaśayen siṭiyahot ovun daru prasūtiya sidu karana turu ovunṭa viyadamaṭa (avaśya mudalak) labā demin siṭinu. (prasuta kaḷāyin) pasuva (ḷadaruvāṭa) oba venuven ovun kiri dunnahot eyaṭa ayat kuliya ovunṭa labā denu. (mē gæna kaḷinma) oba atarē samādānava katābaha kara tīraṇayakaṭa eḷam̆benu. (mehidī) oba tuḷa hit amanāpayak æti vuvahot (ema ḷadaruvāṭa) vena keneku lavā kiri diya hækiya |
Islam House numbalage (arthika) pævætma anuva numbala vasaya kala ayurinma ovun va da numbala vasaya karavanu. tavada numbala ovun kerehi pidanaya æti karanu pinisa numbala ovunata himsa nokaranu. ovun garbhini mavvarun lesa sitiye nam ovunge gæb (gena æti daruva) prasuta karana tek ovun kerehi numbala viyadam karanu. numbala (ge daruvan) venuven ovun kiri povanne nam evita ovunge kuli numbala ovunata pirinamanu. numbala atara (eya) yahapat ayurin kalamana karanaya karanu. numbala apahasu tattvayakata pat vuyehu nam ohu (piya) venuven kiri pevima sandaha venat ekiyeku seviya yutuya |
Islam House num̆balāgē (ārthika) pævætma anuva num̆balā vāsaya kaḷa ayurinma ovun va da num̆balā vāsaya karavanu. tavada num̆balā ovun kerehi pīḍanaya æti karanu piṇisa num̆balā ovunaṭa hiṁsā nokaranu. ovun garbhiṇī mavvarun lesa siṭiyē nam ovungē gæb (gena æti daruvā) prasūta karana tek ovun kerehi num̆balā viyadam karanu. num̆balā (gē daruvan) venuven ovun kiri povannē nam eviṭa ovungē kulī num̆balā ovunaṭa pirinamanu. num̆balā atara (eya) yahapat ayurin kaḷamanā karaṇaya karanu. num̆balā apahasu tattvayakaṭa pat vūyehu nam ohu (piyā) venuven kiri pevīma san̆dahā venat ekiyeku seviya yutuya |
Islam House නුඹලාගේ (ආර්ථික) පැවැත්ම අනුව නුඹලා වාසය කළ අයුරින්ම ඔවුන් ව ද නුඹලා වාසය කරවනු. තවද නුඹලා ඔවුන් කෙරෙහි පීඩනය ඇති කරනු පිණිස නුඹලා ඔවුනට හිංසා නොකරනු. ඔවුන් ගර්භිණී මව්වරුන් ලෙස සිටියේ නම් ඔවුන්ගේ ගැබ් (ගෙන ඇති දරුවා) ප්රසූත කරන තෙක් ඔවුන් කෙරෙහි නුඹලා වියදම් කරනු. නුඹලා (ගේ දරුවන්) වෙනුවෙන් ඔවුන් කිරි පොවන්නේ නම් එවිට ඔවුන්ගේ කුලී නුඹලා ඔවුනට පිරිනමනු. නුඹලා අතර (එය) යහපත් අයුරින් කළමනා කරණය කරනු. නුඹලා අපහසු තත්ත්වයකට පත් වූයෙහු නම් ඔහු (පියා) වෙනුවෙන් කිරි පෙවීම සඳහා වෙනත් එකියෙකු සෙවිය යුතුය |