Quran with Sinhala translation - Surah Al-A‘raf ayat 172 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 172]
﴿وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم﴾ [الأعرَاف: 172]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) obage deviyan adamge paramparave daruvan vana ovunge pita konden ovunge parampara daruvanva ikut kara, ovun tamanvama ovunta saksiyak vasayenda taba (ovunta) “ma obage deviyan noveda?”yi vimasu vita, “ættaya!(e akarayatama) api saksi darannemu” yayi ovunge pævasima (oba ovunta) matak kara denu. mandayat “(meya kisivekut matak kara nodun bævin) niyata vasayenma api meya (amataka kara) dama nosælakilimatva sitiyemu” yayi paralova dinadi ovun nokiya sitima sandahada |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) obagē deviyan ādamgē paramparāvē daruvan vana ovungē piṭa konden ovungē paramparā daruvanva ikut kara, ovun tamanvama ovunṭa sākṣiyak vaśayenda tabā (ovunṭa) “mā obagē deviyan noveda?”yi vimasū viṭa, “ættaya!(ē ākārayaṭama) api sākṣi darannemu” yayi ovungē pævasīma (oba ovunṭa) matak kara denu. mandayat “(meya kisivekut matak kara nodun bævin) niyata vaśayenma api meya (amataka kara) damā nosælakilimatva siṭiyemu” yayi paralova dinadī ovun nokiyā siṭīma san̆dahāda |
Islam House tavada numbage paramadhipati adamge daruvangen ovunge koduvalin ovunge parapura gena ovunata erehi va ovunma saksi dærimata pat kota numbalage paramadhipati ma nove dæyi (ohu vimasuveya.) eseya api saksi daramu yæyi ovuhu pævasuvoya. (ese pratignavak ganu læbuve) malavun keren nægituvanu labana dinaye ‘niyata vasayenma api me gæna anavadhanin lesa sitiyemu yæyi numbala nopavasanu pinisaya |
Islam House tavada num̆bagē paramādhipati ādamgē daruvangen ovungē koduvalin ovungē parapura gena ovunaṭa erehi va ovunma sākṣi dærīmaṭa pat koṭa num̆balāgē paramādhipati mā novē dæyi (ohu vimasuvēya.) esēya api sākṣi daramu yæyi ovuhu pævasuvōya. (esē pratignāvak ganu læbuvē) maḷavun keren nægiṭuvanu labana dinayē ‘niyata vaśayenma api mē gæna anavadhānīn lesa siṭiyemu yæyi num̆balā nopavasanu piṇisaya |
Islam House තවද නුඹගේ පරමාධිපති ආදම්ගේ දරුවන්ගෙන් ඔවුන්ගේ කොදුවලින් ඔවුන්ගේ පරපුර ගෙන ඔවුනට එරෙහි ව ඔවුන්ම සාක්ෂි දැරීමට පත් කොට නුඹලාගේ පරමාධිපති මා නොවේ දැයි (ඔහු විමසුවේය.) එසේය අපි සාක්ෂි දරමු යැයි ඔවුහු පැවසුවෝය. (එසේ ප්රතිඥාවක් ගනු ලැබුවේ) මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ ‘නියත වශයෙන්ම අපි මේ ගැන අනවධානීන් ලෙස සිටියෙමු යැයි නුඹලා නොපවසනු පිණිසය |