Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 16 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُونس: 16]
﴿قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت﴾ [يُونس: 16]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Di: [Acaso no reflexionais que] Si Allah no hubiera querido no os lo habria dado a conocer [el Coran], y yo no os lo habria recitado. Vosotros bien conoceis mi lealtad y confiabilidad, puesto que vivi muchos anos entre vosotros antes de la revelacion |
Islamic Foundation Diles: «Si Al-lah hubiese querido, no os lo habria recitado y (El) no os lo habria dado a conocer. He vivido entre vosotros muchos anos[340] (sin que os recitara nada), ¿es que no reflexionais?» |
Islamic Foundation Diles: «Si Al-lah hubiese querido, no os lo habría recitado y (Él) no os lo habría dado a conocer. He vivido entre vosotros muchos años[340] (sin que os recitara nada), ¿es que no reflexionáis?» |
Islamic Foundation Diles: “Si Al-lah hubiese querido, (yo) no lo habria recitado y (El) no lo habria dado a conocer. He vivido entre ustedes muchos anos[340] (sin que les recitara nada), ¿es que no reflexionan?” |
Islamic Foundation Diles: “Si Al-lah hubiese querido, (yo) no lo habría recitado y (Él) no lo habría dado a conocer. He vivido entre ustedes muchos años[340] (sin que les recitara nada), ¿es que no reflexionan?” |
Julio Cortes Di: «Si Ala hubiera querido, yo no os lo habria recitado y El no os lo habria dado a conocer. Antes de el, he permanecido una vida con vosotros. ¿Es que no razonais?» |
Julio Cortes Di: «Si Alá hubiera querido, yo no os lo habría recitado y Él no os lo habría dado a conocer. Antes de él, he permanecido una vida con vosotros. ¿Es que no razonáis?» |