Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 16 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُونس: 16]
﴿قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت﴾ [يُونس: 16]
Abu Adel Скажи (им) (о, Посланник): «Если бы Аллах пожелал, я не читал бы его [Коран] вам, и Он [Аллах] не дал бы вам знания о нем [о Коране]. И ведь я провел всю (свою) жизнь среди вас до этого [до того, как начал читать вам Коран]. Неужели же вы не задумаетесь?» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Yesli by Allakh pozhelal, to ya ne stal by chitat' yego vam, i On ne stal by obuchat' vas yemu. Prezhde ya prozhil s vami tseluyu zhizn'. Neuzheli vy ne razumeyete?» |
Elmir Kuliev Скажи: «Если бы Аллах пожелал, то я не стал бы читать его вам, и Он не стал бы обучать вас ему. Прежде я прожил с вами целую жизнь. Неужели вы не разумеете?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Yesli by Bog ne khotel, ya ne chital by etogo vam, i ne uchil by vas etomu; prezhde sego ya uzhe mnogo provel moyey zhizni mezhdu vami, uzhe li ne rassudite |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Если бы Бог не хотел, я не читал бы этого вам, и не учил бы вас этому; прежде сего я уже много провел моей жизни между вами, уже ли не рассудите |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: " Yesli by Allakh pozhelal, ya ne chital by yego vam, i On ne dal by vam znaniya o nem. YA ved' tseluyu zhizn' provel sredi vas do etogo. Razve vy ne urazumeyete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: " Если бы Аллах пожелал, я не читал бы его вам, и Он не дал бы вам знания о нем. Я ведь целую жизнь провел среди вас до этого. Разве вы не уразумеете |