Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 49 - هُود - Page - Juz 12
﴿تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[هُود: 49]
﴿تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك﴾ [هُود: 49]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Estas son historias que no conocias, y te las revelamos [¡Oh, Muhammad!]; ni tu ni tu pueblo las sabian. Ten paciencia, que ciertamente el exito [en esta vida y en la otra] es para los piadosos |
Islamic Foundation Estas son parte de historias (pasadas) que ignorabas y que te han sido reveladas (¡oh, Muhammad!). Ni tu ni tu pueblo las conociais con anterioridad. Se paciente, pues el triunfo sera para quienes tienen temor de Al-lah |
Islamic Foundation Estas son parte de historias (pasadas) que ignorabas y que te han sido reveladas (¡oh, Muhammad!). Ni tú ni tu pueblo las conocíais con anterioridad. Sé paciente, pues el triunfo será para quienes tienen temor de Al-lah |
Islamic Foundation Estas son parte de historias (pasadas) que ignorabas y que te han sido reveladas (¡oh, Muhammad!). Ni tu ni tu pueblo las conocian con anterioridad. Se paciente, pues el triunfo sera para quienes tienen temor de Al-lah |
Islamic Foundation Estas son parte de historias (pasadas) que ignorabas y que te han sido reveladas (¡oh, Muhammad!). Ni tú ni tu pueblo las conocían con anterioridad. Sé paciente, pues el triunfo será para quienes tienen temor de Al-lah |
Julio Cortes Esto forma parte de las historias referentes a lo oculto que Nosotros te revelamos. No las conocias antes tu, ni tampoco tu pueblo. ¡Ten paciencia, pues! ¡El fin es para los que temen a Ala |
Julio Cortes Esto forma parte de las historias referentes a lo oculto que Nosotros te revelamos. No las conocías antes tú, ni tampoco tu pueblo. ¡Ten paciencia, pues! ¡El fin es para los que temen a Alá |