Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 104 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُوسُف: 104]
﴿وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين﴾ [يُوسُف: 104]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Tu no les pides remuneracion alguna para exhortarles. Ciertamente este es un Mensaje para la humanidad |
Islamic Foundation Y tu (¡oh, Muhammad!) no les pides ninguna remuneracion (por trasmitirles el Coran).Este no es sino una exhortacion para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Y tú (¡oh, Muhammad!) no les pides ninguna remuneración (por trasmitirles el Corán).Este no es sino una exhortación para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Y tu (¡oh, Muhammad!) no les pides ninguna remuneracion (por trasmitirles el Coran). Este no es sino una exhortacion para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Islamic Foundation Y tú (¡oh, Muhammad!) no les pides ninguna remuneración (por trasmitirles el Corán). Este no es sino una exhortación para los mundos (de los hombres y de los yinn) |
Julio Cortes Y tu no les pides un salario a cambio. No es sino una amonestacion dirigida a todo el mundo |
Julio Cortes Y tú no les pides un salario a cambio. No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo |