Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 104 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُوسُف: 104]
﴿وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين﴾ [يُوسُف: 104]
Al Bilal Muhammad Et Al And no reward do you ask of them for this. It is no less than a message for all worlds |
Ali Bakhtiari Nejad And you do not ask them for any wage for it. It (Quran) is only a reminder for humankind |
Ali Quli Qarai You do not ask them any reward for it: it is just a reminder for all the nations |
Ali Unal You do not ask them any wage for it (for conveying the Qur’an to them). It is but a message and reminder to all conscious beings |
Hamid S Aziz You do not ask them a fee for it; it is naught else but a reminder unto the creatures |
John Medows Rodwell Thou shalt not ask of them any recompense for this message. It is simply an instruction for all mankind |
Literal And you do not ask/question them on (for) it from a reward/wage/fee, that it is except (a) reminder to the creations all together/(universes) |
Mir Anees Original And you do not ask them for any reward. It is nothing but a reminder for the worlds |
Mir Aneesuddin And you do not ask them for any reward. It is nothing but a reminder for the worlds |