×

Desean los incrédulos de la Gente del Libro [judíos y cristianos] y 2:105 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:105) ayat 105 in Spanish

2:105 Surah Al-Baqarah ayat 105 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 105 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[البَقَرَة: 105]

Desean los incrédulos de la Gente del Libro [judíos y cristianos] y los idólatras que no os descienda ningún bien de vuestro Señor, pero Allah distingue con Su misericordia a quien Él quiere; y Allah es el poseedor del favor inmenso

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينـزل عليكم, باللغة الإسبانية

﴿ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينـزل عليكم﴾ [البَقَرَة: 105]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Desean los incredulos de la Gente del Libro [judios y cristianos] y los idolatras que no os descienda ningun bien de vuestro Senor, pero Allah distingue con Su misericordia a quien El quiere; y Allah es el poseedor del favor inmenso
Islamic Foundation
Ni a quienes rechazan la verdad de entre las gentes de las Escrituras (judios y cristianos) ni a los idolatras les agrada que podais recibir algun bien por parte de vuestro Senor. Pero Al-lah favorece con Su misericordia a quien quiere. Y Al-lah es dueno del favor inmenso
Islamic Foundation
Ni a quienes rechazan la verdad de entre las gentes de las Escrituras (judíos y cristianos) ni a los idólatras les agrada que podáis recibir algún bien por parte de vuestro Señor. Pero Al-lah favorece con Su misericordia a quien quiere. Y Al-lah es dueño del favor inmenso
Islamic Foundation
Ni a quienes rechazan la verdad de entre las gentes de las Escrituras (judios y cristianos) ni a los idolatras les agrada que ustedes reciban algun bien por parte de su Senor. Pero Al-lah favorece con Su misericordia a quien quiere. Y Al-lah es dueno del favor inmenso
Islamic Foundation
Ni a quienes rechazan la verdad de entre las gentes de las Escrituras (judíos y cristianos) ni a los idólatras les agrada que ustedes reciban algún bien por parte de su Señor. Pero Al-lah favorece con Su misericordia a quien quiere. Y Al-lah es dueño del favor inmenso
Julio Cortes
Los que no creen, tanto gente de la Escritura como asociadores, no desearian que vuestro Senor os enviara bien alguno. Pero Ala particulariza con Su misericordia a quien El quiere. Ala es el Dueno del favor inmenso
Julio Cortes
Los que no creen, tanto gente de la Escritura como asociadores, no desearían que vuestro Señor os enviara bien alguno. Pero Alá particulariza con Su misericordia a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek