Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 150 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 150]
﴿ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا﴾ [البَقَرَة: 150]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y hacia donde salieses orientate hacia la Mezquita Sagrada, y dondequiera que salieseis orientaos hacia ella, para que los hombres no tengan argumento en vuestra contra, excepto los idolatras [de La Meca] que pretenden argumentar [que como ahora os dirigis hacia su Quiblah os inclinais ante sus idolos]. No les temais a ellos, y temedme solo a Mi; y ciertamente completare sobre vosotros Mis gracias para que sigais la guia |
Islamic Foundation Y dondequiera que te encuentres, vuelve tu rostro (para rezar) hacia la Mezquita Sagrada (de La Meca). Alli donde os encontreis, volved vuestros rostros en dicha direccion para que nadie pueda argumentar nada en vuestra contra[51], salvo quienes sean injustos (los idolatras). No los temais, pues, y temedme solo a Mi, para que pueda completar Mis gracias sobre vosotros y para que esteis bien guiados |
Islamic Foundation Y dondequiera que te encuentres, vuelve tu rostro (para rezar) hacia la Mezquita Sagrada (de La Meca). Allí donde os encontréis, volved vuestros rostros en dicha dirección para que nadie pueda argumentar nada en vuestra contra[51], salvo quienes sean injustos (los idólatras). No los temáis, pues, y temedme solo a Mí, para que pueda completar Mis gracias sobre vosotros y para que estéis bien guiados |
Islamic Foundation Y dondequiera que te encuentres, vuelve tu rostro (para rezar) hacia la Mezquita Sagrada (de La Meca). Alli donde se encuentren, vuelvan sus rostros en dicha direccion para que nadie pueda argumentar nada en su contra[51], salvo quienes sean injustos (los idolatras). No les teman, pues, y temanme solo a Mi, para que pueda completar Mis gracias sobre ustedes y para que esten bien guiados |
Islamic Foundation Y dondequiera que te encuentres, vuelve tu rostro (para rezar) hacia la Mezquita Sagrada (de La Meca). Allí donde se encuentren, vuelvan sus rostros en dicha dirección para que nadie pueda argumentar nada en su contra[51], salvo quienes sean injustos (los idólatras). No les teman, pues, y témanme solo a Mí, para que pueda completar Mis gracias sobre ustedes y para que estén bien guiados |
Julio Cortes Vengas de donde vengas. vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada. Esteis donde esteis, volved vuestros rostros hacia ella, de modo que nadie, excepto los que hayan obrado impiamente, puedan alegar nada contra vosotros. Y no les tengais miedo a ellos, sino a Mi. Asi completare Mi gracia en vosotros. Y quizas. asi, seais bien dirigidos |
Julio Cortes Vengas de donde vengas. vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada. Estéis donde estéis, volved vuestros rostros hacia ella, de modo que nadie, excepto los que hayan obrado impíamente, puedan alegar nada contra vosotros. Y no les tengáis miedo a ellos, sino a Mí. Así completaré Mi gracia en vosotros. Y quizás. así, seáis bien dirigidos |