Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 180 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 180]
﴿كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين﴾ [البَقَرَة: 180]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Se os ha establecido que cuando la muerte se os presente y dejeis bienes, testeis a favor de vuestros padres y parientes en forma justa. Esto es una recomendacion para los piadosos |
Islamic Foundation Se os ha prescrito que cuando se os presente la muerte y dejeis bienes, el testamento debe ser a favor de vuestros padres y parientes[60], segun lo razonable y justo. Este es un deber para los piadosos |
Islamic Foundation Se os ha prescrito que cuando se os presente la muerte y dejéis bienes, el testamento debe ser a favor de vuestros padres y parientes[60], según lo razonable y justo. Este es un deber para los piadosos |
Islamic Foundation Se les ha prescrito que cuando se les presente la muerte y dejen bienes, el testamento debe ser a favor de sus padres y parientes[60], segun lo razonable y justo. Este es un deber para los piadosos |
Islamic Foundation Se les ha prescrito que cuando se les presente la muerte y dejen bienes, el testamento debe ser a favor de sus padres y parientes[60], según lo razonable y justo. Este es un deber para los piadosos |
Julio Cortes Se os ha prescrito que, cuando uno de vosotros vea que va a morir dejando bienes, haga testamento en favor de sus padres y parientes mas cercanos conforme al uso. Esto constituye un deber para los temerosos de Ala |
Julio Cortes Se os ha prescrito que, cuando uno de vosotros vea que va a morir dejando bienes, haga testamento en favor de sus padres y parientes más cercanos conforme al uso. Esto constituye un deber para los temerosos de Alá |