×

Biriniz ölürken kendisinden sonra bir hayır bırakacaksa anasına, babasına ve yakınlarına, örfe 2:180 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:180) ayat 180 in Turkish

2:180 Surah Al-Baqarah ayat 180 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 180 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 180]

Biriniz ölürken kendisinden sonra bir hayır bırakacaksa anasına, babasına ve yakınlarına, örfe uyarak vasiyette bulunmalı. Bu, sakınanlara bir haktır, bir borçtur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين, باللغة التركية

﴿كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين﴾ [البَقَرَة: 180]

Abdulbaki Golpinarli
Biriniz olurken kendisinden sonra bir hayır bırakacaksa anasına, babasına ve yakınlarına, orfe uyarak vasiyette bulunmalı. Bu, sakınanlara bir haktır, bir borctur
Adem Ugur
Birinize olum geldigi zaman, eger bir hayır bırakacaksa anaya, babaya, yakınlara uygun bir bicimde vasiyet etmek Allah´tan korkanlar uzerine bir borctur
Adem Ugur
Birinize ölüm geldiği zaman, eğer bir hayır bırakacaksa anaya, babaya, yakınlara uygun bir biçimde vasiyet etmek Allah´tan korkanlar üzerine bir borçtur
Ali Bulac
Sizden birinize olum gelip cattıgı zaman, eger geride bir hayır bırakmıssa, anaya, babaya ve yakın akrabaya bilinen (uygun, mesru) bir tarzda vasiyette bulunması -Allah'a karsı gelmekten sakınanlara bir hak olarak- size yazıldı (farz kılındı)
Ali Bulac
Sizden birinize ölüm gelip çattığı zaman, eğer geride bir hayır bırakmışsa, anaya, babaya ve yakın akrabaya bilinen (uygun, meşru) bir tarzda vasiyette bulunması -Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir hak olarak- size yazıldı (farz kılındı)
Ali Fikri Yavuz
Sizden birinize olum alametleri belirdigi zaman, eger geriye mal bırakacaksa, babasına, anasına ve akrabasına malının ucte birinden cok olmıyacak sekilde vasiyyet etmek farz kılındı. Bu vasiyyet, ebeveyn ve akrabasını mahrum etmemek icin takva sahiplerine hak oldu. (Bu ayeti kerimenin hukmu, daha ileride gelecek olan Nisa suresindeki miras ayeti ile kaldırılmıs, nesh edilmistir)
Ali Fikri Yavuz
Sizden birinize ölüm alâmetleri belirdiği zaman, eğer geriye mal bırakacaksa, babasına, anasına ve akrabasına malının üçte birinden çok olmıyacak şekilde vasiyyet etmek farz kılındı. Bu vasiyyet, ebeveyn ve akrabasını mahrum etmemek için takva sahiplerine hak oldu. (Bu âyeti kerimenin hükmü, daha ileride gelecek olan Nisa sûresindeki miras âyeti ile kaldırılmış, nesh edilmiştir)
Celal Y Ld R M
Birinize olum geldiginde, bir hayr (cokca mal) bırakacaksa, ana - babaya, yakınlara uygun ve mesru´ bir bicimde vasiyette bulunması, —Allah´tan korkup kotuluklerden sakınanlara yerine getirilmesi bir hak olmak uzere— size farz kılındı
Celal Y Ld R M
Birinize ölüm geldiğinde, bir hayr (çokça mal) bırakacaksa, ana - babaya, yakınlara uygun ve meşru´ bir biçimde vasiyette bulunması, —Allah´tan korkup kötülüklerden sakınanlara yerine getirilmesi bir hak olmak üzere— size farz kılındı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek