×

No es tu obligación [¡Oh, Muhámmad!] que sigan la guía, sino que 2:272 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:272) ayat 272 in Spanish

2:272 Surah Al-Baqarah ayat 272 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 272 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 272]

No es tu obligación [¡Oh, Muhámmad!] que sigan la guía, sino que Allah guía a quien quiere. Toda caridad es en beneficio propio, hacedla pues anhelando el ostro de Allah [y Su complacencia]. Y sabed que se os recompensará por cuanto deis y no seréis oprimidos

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير, باللغة الإسبانية

﴿ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير﴾ [البَقَرَة: 272]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
No es tu obligacion [¡Oh, Muhammad!] que sigan la guia, sino que Allah guia a quien quiere. Toda caridad es en beneficio propio, hacedla pues anhelando el ostro de Allah [y Su complacencia]. Y sabed que se os recompensara por cuanto deis y no sereis oprimidos
Islamic Foundation
No es tu responsabilidad (¡oh, Muhammad!) hacer que (quienes rechazan la verdad) sigan el buen camino (pues tu responsabilidad es, simplemente, transmitirles el mensaje de Al-lah); es Al-lah Quien guia a quien quiere (abriendo su corazon para que acepte la fe). Y toda caridad que deis sera en vuestro beneficio, si lo haceis buscando la complacencia de Al-lah. Y toda caridad que deis os sera recompensada, y no sereis tratados con injusticia
Islamic Foundation
No es tu responsabilidad (¡oh, Muhammad!) hacer que (quienes rechazan la verdad) sigan el buen camino (pues tu responsabilidad es, simplemente, transmitirles el mensaje de Al-lah); es Al-lah Quien guía a quien quiere (abriendo su corazón para que acepte la fe). Y toda caridad que deis será en vuestro beneficio, si lo hacéis buscando la complacencia de Al-lah. Y toda caridad que deis os será recompensada, y no seréis tratados con injusticia
Islamic Foundation
No es tu responsabilidad (¡oh, Muhammad!) hacer que (quienes rechazan la verdad) sigan el buen camino (pues tu responsabilidad es, simplemente, transmitirles el mensaje de Al-lah); es Al-lah Quien guia a quien quiere (abriendo su corazon para que acepte la fe). Y toda caridad que den sera en su propio beneficio, si lo hacen buscando la complacencia de Al-lah. Y toda caridad que den les sera recompensada, y no seran tratados con injusticia
Islamic Foundation
No es tu responsabilidad (¡oh, Muhammad!) hacer que (quienes rechazan la verdad) sigan el buen camino (pues tu responsabilidad es, simplemente, transmitirles el mensaje de Al-lah); es Al-lah Quien guía a quien quiere (abriendo su corazón para que acepte la fe). Y toda caridad que den será en su propio beneficio, si lo hacen buscando la complacencia de Al-lah. Y toda caridad que den les será recompensada, y no serán tratados con injusticia
Julio Cortes
No tienes tu por que dirigirles sino que Ala dirige a quien El quiere. Lo que hagais de bien redundara en vuestro propio beneficio. Y no lo hagais si no es por deseo de agradara Ala. Lo que hagais de bien os sera devuelto y no sereis tratados injustamente
Julio Cortes
No tienes tú por qué dirigirles sino que Alá dirige a quien Él quiere. Lo que hagáis de bien redundará en vuestro propio beneficio. Y no lo hagáis si no es por deseo de agradara Alá. Lo que hagáis de bien os será devuelto y no seréis tratados injustamente
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek