Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 69 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 69]
﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 69]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron: Pide a tu Senor que nos indique de que color debe ser. Dijo: El dice que es una vaca amarillenta, de color intenso que agrada a quienes la contemplan |
Islamic Foundation Dijeron: «Pide a tu Senor de nuestra parte que nos aclare de que color debe ser». (Moises) respondio: «Dice que la vaca debe ser de un amarillo intenso, que alegre la vista de quienes la contemplen» |
Islamic Foundation Dijeron: «Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare de qué color debe ser». (Moisés) respondió: «Dice que la vaca debe ser de un amarillo intenso, que alegre la vista de quienes la contemplen» |
Islamic Foundation Dijeron: “Pide a tu Senor de nuestra parte que nos aclare de que color debe ser”. (Moises) respondio: “Dice que la vaca debe ser de un amarillo intenso, que alegre la vista de quienes la contemplen” |
Islamic Foundation Dijeron: “Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare de qué color debe ser”. (Moisés) respondió: “Dice que la vaca debe ser de un amarillo intenso, que alegre la vista de quienes la contemplen” |
Julio Cortes Dijeron: «Pide a tu Senor de nuestra parte que nos aclare de que color ha de ser». Dijo: «Dice que es una vaca amarilla de un amarillo intenso, que haga las delicias de los que la miran» |
Julio Cortes Dijeron: «Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare de qué color ha de ser». Dijo: «Dice que es una vaca amarilla de un amarillo intenso, que haga las delicias de los que la miran» |